Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

SPLIT: translation

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post October 07 2009, 9:50 AM
Paul McCunnell
New Arrival
 
Posts: 1
I will continue to bang my head against the wall till the wall caves in or my head hurts to much

 
Post October 07 2009, 11:54 AM
Tenebre
Scéalaí Mór
 
Posts: 1597
Paul McCunnell wrote:I will continue to bang my head against the wall till the wall caves in or my head hurts to much


Tsk tsk..naughty...don't hi-jack other peoples threads :whip:
Ar scáth a chéile a mhairimid
With my Translations, always wait for confirmation :idea:
Dá fhaid é an lá, tagann an oíche

Post October 07 2009, 15:51 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
Paul McCunnell wrote:I will continue to bang my head against the wall till the wall caves in or my head hurts to much


Just a rough first stab (with a bit of a paraphrase):

Buailfidh mé mo cheann ar an balla go brisfidh an balla nó go brisfidh mo cheann

I will beat my head on the wall until the wall breaks or until my head breaks.

Wait for more input, please.

Redwolf

Post October 07 2009, 17:56 PM
Benjamin
Craic Pusher
 
Posts: 7631
Another attempt:

Leanfaidh mé dó bheith ag bualadh mo cheann ar an bhalla go dtí a ghortóidh mo cheann

A few typos a chara
Buailfidh mé mo cheann ar an bhalla go mbrisfidh an balla nó go mbrisfidh mo cheann

Post October 07 2009, 18:23 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
Benjamin wrote:Another attempt:

Leanfaidh mé dó bheith ag buladh mo cheann ar an bhalla go dtí a ghortóidh mo cheann

A few typos a chara
Buailfidh mé mo cheann ar an bhalla go mbrisfidh an balla nó go mbrisfidh mo cheann


GRMA

Post October 07 2009, 21:40 PM
DoireTrasna
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 15335
Benjamin wrote:Another attempt:

Leanfaidh mé dó bheith ag bualadh mo cheann ar an bhalla go dtí a ghortóidh mo cheann

I don't think ye can get away with : go dtí a in any dialect

go dtí go mbíonn mo cheann ró-nimhneach

I'd use : cloigeann (to avoid the "one" ambiguity)



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Yahoo [Bot]