Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Wedding Evening Invitation!

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post September 26 2009, 23:55 PM
Tenebre
Scéalaí Mór
 
Posts: 1597
I thought I'd do abit of research into Irish wedding invitations, and 3 sites agree that you should say "request the honour of your presence" and not " the pleasure of your company." Though these all appear in English, so Irish Gaelic might be another case, but here is my attempt

Achainíonn ____ agus ____ an onóir do láithreachta.

Well that's my attempt, you'll need to add more onto that probably, maybe you could research more into the wording of the invitation, than again everything sounds beautiful in Irish :P

Wait for input and corrections on that though.
Ar scáth a chéile a mhairimid
With my Translations, always wait for confirmation :idea:
Dá fhaid é an lá, tagann an oíche

 
Sponsor
Post September 28 2009, 16:05 PM
Teifeach
Craiceáilte
 
Posts: 7278
Has anyone else noticed how Stickying a post kills it Dead lol :lach:

Post September 29 2009, 11:51 AM
Tenebre
Scéalaí Mór
 
Posts: 1597
Teifeach wrote:Has anyone else noticed how Stickying a post kills it Dead lol :lach:


:lach: Such an odd occurence.
Ar scáth a chéile a mhairimid
With my Translations, always wait for confirmation :idea:
Dá fhaid é an lá, tagann an oíche

Post September 29 2009, 12:41 PM
BridMhor
Giostaire
 
Posts: 4388
It would be good if we could get some more suggestions or confirmations.
Or has the OP already gone to the printers. :lol:
Image With my translations always (without exception) wait for others to confirm or correct. Image

Post September 29 2009, 23:37 PM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 17293
The couple may celebrate their golden anniversary before we're done. Image
Image
賢いふくろぐま Image
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

Post October 12 2009, 15:08 PM
cailin22
New Arrival
 
Posts: 9
No panic the wording of the day invitations has gone to the printers just need help with the evening invites!

Post October 12 2009, 18:47 PM
Antóin
Giostaire
 
Posts: 3662
"Ba bhreá le
_______ agus ______
Dá mbeadh tú/sibh
in ann ceiliúradh linn
tráthnóna ár mbainse ag _________"


I'd go with BrídMhór's suggestion. I would have thought bainise but I see Google has many examples of bainse - so I guess it's an acceptable substitute.
Warning: Reasonable command of Irish - but I still make basic errors.

Post November 18 2009, 20:01 PM
cailin22
New Arrival
 
Posts: 9
Would Evening Invitation be translated as 'Cuireadh Tráthnona'??????


Previous

Sponsor

Who is online

Registered users: Breandán, Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], relic5.2, Yahoo [Bot]