Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Hop on the 'translation' bandwagon :)

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post January 24 2004, 3:02 AM
Sgath
Getting Addicted
 
Posts: 86
would someone please translate these for me?

"thanks for the invitation, i will definitely be there" (a RSVP for a function)

"Inconceivable!"

"Precious"

and for future reference, how does one apologize in Irish gaelic? :oops:

Cheers

 
Post January 24 2004, 10:31 AM
Somhairle
Laoch na nGael
 
Posts: 1442
Buíochas leat as an cuireadh
pron: bweehas lat ass a curoo
Thank you for the invitaion

Firstly I've written phonetically how it would be said in Ulster.
Secondly, I'm not even sure if this translation is right! :? My grammar is bad. Wait for someone else to reply. I tried my best.

Anyway...moving on...

Beidh mé ansin cinnte
pron: bay me ansin cinncha
(the "e" in "mé" is said like the "e" in "egg")
I will be there definatly/surely

Inconceivable = I don't know! :?

Precious = luachmhar (pron: looackwar)
My precious = mo luachmhar :twisted:

Tá brón orm = I am sorry
pron: taw brow-n orm
(the "ó" in "brón" is siad like "o" in "oh!")

Gabh mo leithscéal! = Sorry! / Pardon me!
pron: go mo leshgal

I hope this helps. Wait for more posts for confirmation on the grammar!
Slán anois

Somhairle Óg 8O

Post January 24 2004, 15:40 PM
ÓBroin anFiach
Giostaire
 
Posts: 3630
Very good translations from what I can see (but then again, I'm no expert either!) ;D

-Corrections in grammar in Bold (remember, everyone has a different dialect in Ireland, so, yours may be right, this is just my Connemara grammar book dialect)

somhairle_óg wrote:Buíochas leat as an cuireadh
pron: bweekhus lat as un kiroo
Thank you for the invitaion

Firstly I've written phonetically how it would be said in Ulster.
Secondly, I'm not even sure if this translation is right! :? My grammar is bad. Wait for someone else to reply. I tried my best.

Anyway...moving on...

Beidh mé ansin cinnte
pron: beeh mae in-shin kinchi
(the "e" in "mé" is said like the "e" in "egg")
I will be there definatly/surely

Inconceivable = I don't know! :? neamhsamhlaigh... I'm not sure either. :wink:
Precious = luachmhar (pron: lookhwar)
My precious = mo luachmhar (pron: muh lookhwar :twisted:

Tá brón orm = I am sorry
pron: taw broen orem
(the "ó" in "brón" is siad like "o" in "oh!")

Gabh mo leithscéal! = Sorry! / Pardon me!
pron: gow muh leshkyael

I hope this helps. Wait for more posts for confirmation on the grammar!
Slán anois

Somhairle Óg 8O
Ní bheidh Éire shaor ar síocháin choíche, agus gan an ceart, ní féidir an tsíocháin a bheith ann.
Tomás Ó Broin
Learning Irish since October 2003

Post January 24 2004, 16:11 PM
Somhairle
Laoch na nGael
 
Posts: 1442
Buíochas leat as an spreagadh! :D

I think it must be a dialect thing. It's hard enough to wirte in phonestics anyway.

Feicfidh mé thú

Somhairle Óg

Post January 24 2004, 16:22 PM
ÓBroin anFiach
Giostaire
 
Posts: 3630
Níl a bhuíochas ort! :wink:

An bhfuil tú i do chónaí i nDúin? Tá mé i mo chónaí i Meiriceá.


Ádh mór ort! Slán!
Ní bheidh Éire shaor ar síocháin choíche, agus gan an ceart, ní féidir an tsíocháin a bheith ann.
Tomás Ó Broin
Learning Irish since October 2003

Post January 24 2004, 17:03 PM
Somhairle
Laoch na nGael
 
Posts: 1442
Is as dún mé agus tá mo thuismitheorí ina gcónaí ansin go foill ach tá mé i mo chónái i gCúil Raithin, Contae Dhoire, mar is mac léinn mé ag an Ollscoil Uladh. tá mé ag stopadh i hallaí na hOllscoile.

Post January 24 2004, 17:23 PM
ÓBroin anFiach
Giostaire
 
Posts: 3630
Oh! Tá tú i coláiste! Is dalta mé. Tá mé i ardscoil, sinsearach (senior). Níl mé ach ag tosú ar an teanga a fhoghlaim (Gaeilge). Your Ulster dialect is kinda tough for me to understand (I'm learning in the Connemara dialect) ;D
Tá áthas orm bualadh leat! Slán go foill!

~Tom
Ní bheidh Éire shaor ar síocháin choíche, agus gan an ceart, ní féidir an tsíocháin a bheith ann.
Tomás Ó Broin
Learning Irish since October 2003

Post January 24 2004, 17:30 PM
Somhairle
Laoch na nGael
 
Posts: 1442
Níl mé ach ag tosú gaeilge a fhoghlaim fosta. I can't understand a word of Conemara! and Munster is even worse! lol.

Post January 24 2004, 17:32 PM
ÓBroin anFiach
Giostaire
 
Posts: 3630
Well! This is a pointless conversation huh? LMAO!!! :lach:
Ní bheidh Éire shaor ar síocháin choíche, agus gan an ceart, ní féidir an tsíocháin a bheith ann.
Tomás Ó Broin
Learning Irish since October 2003

Post January 24 2004, 17:34 PM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
somhairle_óg wrote:Is as dún mé agus tá mo thuismitheorí ina gcónaí ansin go foill ach tá mé i mo chónái i gCúil Raithin, Contae Dhoire, mar is mac léinn mé ag an Ollscoil Uladh. tá mé ag stopadh i hallaí na hOllscoile.


An bhfreastalaíonn tú ar Ollscoil Chúil Raithin?? Ta mé i mo chónaí i gcathair Dhoire!!


Next

Who is online

Registered users: Bing [Bot], DarkChylde, Google Adsense [Bot], Gumbi, hileantoir, jesinice12, Kensington1, MacFear, Majestic-12 [Bot], Yahoo [Bot]