Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

translation of "this land is your land"

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post June 10 2009, 9:15 AM
fallingfast
Gaeilgeoir
 
Posts: 102
if anyone can oblige

Thanks, David

 
Post June 10 2009, 10:02 AM
Caffler
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 15733
fallingfast wrote:if anyone can oblige

Thanks, David


'sé an talamh seo bhur dtalamh

in the spirit of woody

but wait on more
Get the Ræliksen CD here
éist leis an gceol

tá sult na saoirse i gcló na gcrann
is grá don tsúil a fiaradh,
tá dúil sa rud tá casta cam
is gráin don bhog is don díreach.

Post June 10 2009, 10:15 AM
The Goy from Japan
Craiceáilte
 
Posts: 5634
Looks good to me.

My favourite verse from that tune:

As I was walking, I saw a sign there
And that sign said "No Trespassing"
But on the other side it didn't say nothing.
That side was made for you and me.

Arlo's was a little different but still great:

As I was walking down the ribbon of highway
I saw a sign there said "No trespassing"
But on the other side it didn't say nothing.
That side was made for you and me.

Post June 10 2009, 10:43 AM
Christy Quinn.
Craiceáilte
 
Posts: 6022
Hi, I'd say,

''Is leatsa an talamh seo''
Christy
Wait for more to be sure.
Quae Sursum volo videre.
The Mouth from the South.
An sean duine liath.

Post June 10 2009, 10:53 AM
Caffler
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 15733
Christy Quinn. wrote:Hi, I'd say,

''Is leatsa an talamh seo''
Christy


that means this land is yours
Get the Ræliksen CD here
éist leis an gceol

tá sult na saoirse i gcló na gcrann
is grá don tsúil a fiaradh,
tá dúil sa rud tá casta cam
is gráin don bhog is don díreach.

Post June 10 2009, 13:51 PM
Tiarnan2
Andúileach IGTF
 
Posts: 14816
Sé an tír seo do thírse
If its the song Woody Wrote
=================
Image
Image
Image


Nuair a shuíonn an coileach péacoige ar a thóin, níl ann ach turcach

Chief Buffalo Breath
===========================


Wisdom is never on the menu, you have to own the restaurant.

Post June 10 2009, 17:20 PM
sean trainor
Gaeilgeoir
 
Posts: 258
Tiarnan2 wrote:Sé an tír seo do thírse
If its the song Woody Wrote


Possibly with a feminine pronoun:

Is í an tír seo bhur dtír

Tír is feminine right?

Post June 10 2009, 17:27 PM
Tiarnan2
Andúileach IGTF
 
Posts: 14816
yup tis indeed
I think "your Land" needs to be explained a bit for Context
=================
Image
Image
Image


Nuair a shuíonn an coileach péacoige ar a thóin, níl ann ach turcach

Chief Buffalo Breath
===========================


Wisdom is never on the menu, you have to own the restaurant.

Post June 10 2009, 23:14 PM
Caffler
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 15733
tír is definitely the wrong word here...
Get the Ræliksen CD here
éist leis an gceol

tá sult na saoirse i gcló na gcrann
is grá don tsúil a fiaradh,
tá dúil sa rud tá casta cam
is gráin don bhog is don díreach.

Post June 10 2009, 23:36 PM
DoireTrasna
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 15335
Caffler wrote:tír is definitely the wrong word here...

depends if you are a farmer or a citizen (or native, I suppose)


Next

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Exabot [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot]