Irish Gaelic for Beginners If you would consider starting to learn to speak Irish, then discover language learning that really works! Choose from three professional language programs:
Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum. Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
looking for the gaelic translation for Let It Be. As in the Beatles song. Not the whole song.... just Let It Be.
Sponsor
June 09 2009, 18:44 PM
TCD
Gaeilgeoir
Posts: 117
Pollock1231 - What does the phrase "Let it be" mean to you
as these three words can be translated in a number of ways.
June 09 2009, 19:11 PM
scoobytyson
Giostaire
Posts: 4090
Just type let it be into the search box above right for multiple references.
Is maith an séideadh sróine do dhuine smuga a fheiceáil ar dhuine eile!
November 06 2009, 19:51 PM
pollock1231
New Arrival
Posts: 2
TCD wrote:Pollock1231 - What does the phrase "Let it be" mean to you as these three words can be translated in a number of ways.
Well, I take it as be at peace, there will be answer.... let it be and your answer/solution will come to you. I am also looking for a translation for "It is what it is" if you can.
Thanks for your help!
November 06 2009, 20:07 PM
iora_rua
Craiceáilte
Posts: 5511
I think I'd say Is é an rud atá ann for 'It is what it is'
scaoil de let go of it.
Note that I am only a learner of Irish. Wait for confirmations! Ná hinis an bhréag chéanna rómhinic; b'fhéidir go dtógfaí ar son na fírinne í.
November 07 2009, 0:50 AM
Antóin
Giostaire
Posts: 3181
Lig dó
Warning: Reasonable command of Irish - but I still make basic errors.
November 07 2009, 2:58 AM
rossai
Scéalaí Mór
Posts: 2254
Bíodh mar a thá
Ba mhaith liom lámh chúnta a thabhairt d'éinne atá ag foghlaim agus ba mhaith liom déanamh amhlaidh mé fhéin.
November 07 2009, 20:25 PM
iora_rua
Craiceáilte
Posts: 5511
bíodh mar atá in that case
Note that I am only a learner of Irish. Wait for confirmations! Ná hinis an bhréag chéanna rómhinic; b'fhéidir go dtógfaí ar son na fírinne í.
November 08 2009, 0:05 AM
rossai
Scéalaí Mór
Posts: 2254
thá in munster but atá is grand too
Ba mhaith liom lámh chúnta a thabhairt d'éinne atá ag foghlaim agus ba mhaith liom déanamh amhlaidh mé fhéin.
November 08 2009, 1:56 AM
Benjamin
Craiceáilte
Posts: 6609
Both ''atá'' ''athá'' is correct, ''athá'' is what is said in some places in Munster.