Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Drinking thingy mabobber.. <--*Heh*

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post January 21 2004, 23:50 PM
pur3_p3r50n
Laoch na nGael
 
Posts: 1356
Can anybody translate this into Irish Gaelic?

When we drink, we get drunk.
When we get drunk, we go to sleep.
When we go to sleep, we commit no sin.
When we commit no sin, we go to HeaveN.
So let's all drink, and go to HeaveN!!!

And I am not sure if there is a word in Gaelic for drinking normal beverages, rather than drinking alcohol. If there are two separate words, use the alcohol one ::lol::, thanks...Oh yeah, I want it to be as grammaticaly (sp?) correct as possible, but I also want it to be short...::lol:: I am not quite sure, just make it as short as possible with the least grammatical, incorrect, or slang phrases, please... **Thanks**
I am a learner. Wait for further input.

 
Post January 22 2004, 6:46 AM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
When we drink, we get drunk.
When we get drunk, we go to sleep.
When we go to sleep, we commit no sin.
When we commit no sin, we go to HeaveN.
So let's all drink, and go to HeaveN!!!

Nuair a ólaimid, éirimid ar meisce.
Nuair a éirimid ar meisce, téimid a chodladh.
Nuair a théimid a chodladh, ní phacaímid.
Nuair nach bpacaímid, téimid chuig Neamh
Mar sin, ólaimis uilig, agus téimis chuig Neamh!

Post January 22 2004, 23:16 PM
pur3_p3r50n
Laoch na nGael
 
Posts: 1356
Thanks, Conor, can I get a second on that? And a pronunciation, please? If not, thanks anyway!
I am a learner. Wait for further input.

Post January 22 2004, 23:37 PM
ÓBroin anFiach
Giostaire
 
Posts: 3630
Conor wrote:
Nuair a ólaimid, éirimid ar meisce.
Nuair a éirimid ar meisce, téimid a chodladh.
Nuair a théimid a chodladh, ní phacaímid.
Nuair nach bpacaímid, téimid chuig Neamh
Mar sin, ólaimis uilig, agus téimis chuig Neamh!


Pronunciation:

/Nooir u oelim-id, ie-reem-id er mishki.
Nooir u ie-reem-id er mishki, chae-im-id u kholoo.
Nooir u chae-im-id u kholoo, nee fakh-aee-mid.
Nooir Nukh paak-aee-mid, chae-im-id khooig Now
Mur shin, oelimish i-log, ugus chae-mish khooif Now!/


Bear in mind that is a Connemara dialect...
Ní bheidh Éire shaor ar síocháin choíche, agus gan an ceart, ní féidir an tsíocháin a bheith ann.
Tomás Ó Broin
Learning Irish since October 2003

Post January 23 2004, 0:17 AM
Ailill
Andúileach IGTF
 
Posts: 10981
Yep, Conor's translation is superb.
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin

Post January 23 2004, 0:48 AM
pur3_p3r50n
Laoch na nGael
 
Posts: 1356
Thanks, I am just double checking some pronunciation things...

Is nuair pronounced new ear?

A pronounced you or uh?

And agus uhgus or yougus?
I am a learner. Wait for further input.

Post January 23 2004, 1:05 AM
Ailill
Andúileach IGTF
 
Posts: 10981
pur3_p3r50n wrote:Thanks, I am just double checking some pronunciation things...

Is nuair pronounced new ear? NOOR

A pronounced you or uh? A, as in CAT

And agus uhgus or yougus? OGGUS


These are approxiamtions but close 'nuff.
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin

Post January 23 2004, 18:22 PM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
ÓBroin anFiach wrote:
Conor wrote:
Nuair a ólaimid, éirimid ar meisce.
Nuair a éirimid ar meisce, téimid a chodladh.
Nuair a théimid a chodladh, ní phacaímid.
Nuair nach bpacaímid, téimid chuig Neamh
Mar sin, ólaimis uilig, agus téimis chuig Neamh!


Pronunciation:

/Nooir u oelim-id, ie-reem-id er mishki.
Nooir u ie-reem-id er mishki, chae-im-id u kholoo.
Nooir u chae-im-id u kholoo, nee fakh-aee-mid.
Nooir Nukh paak-aee-mid, chae-im-id khooig Now
Mur shin, oelimish i-log, ugus chae-mish khooif Now!/


Bear in mind that is a Connemara dialect...


good attempt tom...

// Nur (rhymes with "lure") ah ole-ih-midge, ear-ih-midge air mesh-ka,
Nur ah ear-ih-midge air mesh-ka, ch-ay-ih-midge ah co-luu,
Nur a ch-ay-ih-midge ah co-luu, knee fak-ih-midge.
Nur nack bak-ih-midge, ch-ay-ihmidge hig nw-ow,
Mar shin, ol-ih-mish ih-lig, ug-is hig nw-ow! \\



Who is online

Registered users: Google Adsense [Bot], Google Feedfetcher, Majestic-12 [Bot], whiskey07