Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Bitesize Irish Gaelic - learn Irish Gaelic in bitesize lessons

Irish Name Prefixs

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post January 21 2004, 14:45 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
oisin718 wrote:Nope. De Valera's name is Spanish.


That's right. He wasn't even born in Éire.
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

 
Sponsor
Babylon Language Translator
Post March 15 2004, 13:45 PM
queade
Anseo again
 
Posts: 23
Collis the Armstrong wrote:O' = Desended from
Mac/Mc= Son of

are there anyothers?

Fitz is norman i think for son of


Correct me if I am wrong, but Fitz is the prefix used for Royal bastards. Being a bastard was shameful, but being a Royal bastard was an honour as the King recognized you. Maybe used by Dukes, as they themselves are of the Royal line. And William the Conquorer was himself the bastard of the Duke of Normandy. Recognized and inherited the title and everything else as no other legitimate heirs.

Post March 15 2004, 14:04 PM
oisin718
Andúileach IGTF
 
Posts: 14098
queade wrote:
Correct me if I am wrong, but Fitz is the prefix used for Royal bastards. Being a bastard was shameful, but being a Royal bastard was an honour as the King recognized you. Maybe used by Dukes, as they themselves are of the Royal line. And William the Conquorer was himself the bastard of the Duke of Normandy. Recognized and inherited the title and everything else as no other legitimate heirs.


Well, you're not wrong, but you're not right, either. "Fitz" simply meant "son of." One of Henry VIII's bastards was named "Henry FitzRoy" (Henry, son of the king). I think the Duke of Monmouth (Charles II's bastard, who led a rebellion to prevent James VII & II from coming to the throne) also had that soubroquet.

However, this does NOT mean that "Fitz" signified illegitimate birth. It simply means "Son of," either legitimately or not.

Post March 15 2004, 14:17 PM
queade
Anseo again
 
Posts: 23
Thanks for clearing that one up...won't tell you where I got my information from :oops:
Queade

Post March 15 2004, 15:04 PM
Murchadha
Laoch na nGael
 
Posts: 802
Fitz....... is Mac Giolla......... in irish, meaning son of the servant of............

Post March 15 2004, 15:43 PM
oisin718
Andúileach IGTF
 
Posts: 14098
Sometimes, yes, as in "FitzPatrick" -> Mac Giolla Pádraig.

However, other times it's just plain "Mac."

"FitzGerald" -> Mac Gearailt

"FitzHugh" -> Mac Aodha. srl.

Post March 15 2004, 18:04 PM
Ailill
Andúileach IGTF
 
Posts: 10981
Fitz comes from the Norman French fils (son).
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin

Post June 28 2004, 12:21 PM
Caoimh
New Arrival
 
Posts: 3
Ní is still quite commonly used here actually, my old Irish teacher herself was surnamed Ní Cathaín.

Post June 28 2004, 22:33 PM
páidín
Scéalaí Mór
 
Posts: 2113
if a father surnamed Ó Raghailligh had a daughter she would be Ní Raghailligh and if she married a boy surnamed Mac Giolla Fhaoláin, her surname would change to Mhic Giolla Fhaoláin.

is this all right?
ALWAYS get a second opinion on anything I, or anyone else, attempt to translate or transliterate.
I speak Connacht Irish, so some things I write, translate, or transliterate may be non-standard.

Sáileacha Tharra Abú!
Image

Post June 29 2004, 12:26 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
páidín wrote:if a father surnamed Ó Raghailligh had a daughter she would be Ní Raghailligh and if she married a boy surnamed Mac Giolla Fhaoláin, her surname would change to Mhic Giolla Fhaoláin.

is this all right?


Looks right. :ja:
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image


PreviousNext

Sponsor

Learn Irish Gaelic

Who is online

Registered users: Ask Jeeves [Bot], Breandán, brianocuinn, Google [Bot], Google Adsense [Bot], kenailan, MSN [Bot], MSNbot Media, Yahoo [Bot]