Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

HELP:

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post January 19 2004, 22:29 PM
cheryl
Anseo again
 
Posts: 14
A Dear Friend has taken on the task of teaching me the Irish language.As much as i love it did he have to start with the lords prayer lol. At any rate i'm having a bit of a difficult time with the last few lines of the prayer phonetically trying to break it down so i can say the words correctly. I've the audio of it but the last few lines are said so quickly i have a hard time getting them. Can you please help me????????????

 
Post January 19 2004, 22:35 PM
Diamhair
Gaeilgeoir
 
Posts: 139
If you have them on CD, I suggest playing them in Windows Media Player 9... you can adjust the speed without changing the pitch, so they can be said slowly if you need it. I can't help with pronunciation, but this may be something you'd like to do in the future.

Post January 19 2004, 22:48 PM
Aisling_M
Giostaire
 
Posts: 3319

Post January 21 2004, 13:11 PM
cheryl
Anseo again
 
Posts: 14
Thank you for your assistance. hopefully one of these days i'll get the last few lines down . I Do have the Donabateparish, with the father saying the prayer but as i said i am trying to listen closely to it so i can break the last few lines down and write it out for myself in away it will be easy for me to say the words until i get the hang of it. Once i get the last few lines down cold i know i'll NEVER forget it. Not after all the time it took to learn it lol.

Post January 21 2004, 16:39 PM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
Ár nAthair atá ar neamh,
go naofar d'ainm;
go dtaga do ríocht;
go ndéantar do thoil ar an talamh
mar a dhéantar ar neamh.
Ár n-arán laethúil tabhair dúinn inniu;
agus maith dúinn ár bhfiacha
mar a mhaithimidne dár bhféichiúna féin;
agus ná lig sinn i gcathú,
ach saor sinn ó olc. Amen.


Our nah-hir, ah-tah air nw-ow,
go nee-fer dan-yim,
go dag-ah doh ree-ockt,
go nhan-tar doh hull air an tal-ooh,
mar a yan-tar air nwe-ow.
Our nar-in lay-hool tower doo-een in-you;
ug-is mi doo-een our vay-ih-c(h)a'
mar a y-ih-midje-in-ya dar vay-hoon-ah hane'
ug-is nah lig shinn ih gat(h)ú,
ack seer shin oh olc. Amen

Post January 21 2004, 16:53 PM
cheryl
Anseo again
 
Posts: 14
Thank you for your help connor i do appreciate it. i've got the first 34/ of it but i'll show you what i'm having the most difficult time with and that is from:

mar a mhaithimidne dár bhféichiúna féin; here down i 've got the rest down cold. again thank you



Who is online

Registered users: An Chionnfhaolach, BridMhor, Google Adsense [Bot], Gumbi, Majestic-12 [Bot]