|
|
|
Some friends and I have started a traditional Celtic/sea shanty group and are searching for a name. We'd like something in Gaelic with a nautical flair, if possible. Any suggestions? Please include translations for us!
THANKS EVER SO MUCH!
Moderator: Moderators - Módhnóirí
| Author |
|---|
|
|
|
|
Hi, I hope you can find something useful in these:
Réalta na Mara - Star of the Sea Réiltín na Mara - Little Star of the Sea Ceol na Mara - Music of the Sea Na Tonnta Siar - The Westward Waves Na Tonnta Soir - The Eastward Waves Maybe these will help you to figure out what you definitely *don't* want lol. If you can think of more fitting ideas, please post them here. Cheers. Once, as a child, out in a field of sheep/Thomas Hardy pretended to be dead/And lay down flat among their dainty shins.
In that sniffed-at, bleated-into, grassy space/He experimented with infinity/His small cool brow was like an anvil waiting For sky to make it sing the prefect pitch/Of his dumb being, and that stir he caused/In the fleece-hustle was the original Of a ripple that would travel eighty years/Outward from there, to be the same ripple/Inside him at its last circumference. |
|
How about Gleoiteog It's a type of traditional Connemara boat. The name literally means "beautiful little thing" and is pronounced:
GLOW-CHOGUE Another type of boat is a Púcán, pronounced POOK-awn "Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin |
|
Isn't that "The man with the stick"? I'm not so good at Irish, but I do play a lot of trad music (my other passion is the tin whistle), and that's how that's usually translated. Hmmm...for name suggestions...two tune names that spring to mind when I'm thinking "boats" or "sailing" are Baidin Fheidhlimidh: "Phelim's Little Boat" -- a bouncy tune with a rather macabre chorus. (sorry...have't been able to pursuade my keyboard to do fadas yet. Picture a virtual fada over the a in "baidin") and, of course, An Ghaoth Aneas: "The South Wind" (a really lovely air). There's also a great hornpipe called, in English, "The Flowing Tide," but I don't know what that would be in Irish. Redwolf |
|
Oh dear, that's horrid! The difference is the fada here
bata = stick bád = boat on my "heart of the celts" CD it is translated as "the boatman" with is "le", so I don't see how they got that translation
the lyrics seem to talk from the perspective of a lass who's waiting for her love to come home from sea, so the stick theory sounds a little odd Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010 |
|
Hmmm...that is interesting. I've got it in "Ireland's Best Slow Airs," but it doesn't have words with it. The description suggests it may actually be of Scots origin, which muddies the waters even further.
Ah well...I definitely bow to your experience ) |
|
that very well may be that it's Scottish origin...Connie Dover tends to Scottish airs but also sings mighty fine in Irish (but I'm just generally fond of ladies singing in Gaelic
http://www.conniedover.com/lyrics/if_ev ... tman.shtml
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010 |
Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot], Gumbi, Majestic-12 [Bot], sopphie88