|
|
|
So if anyone could help me I would be grateful.
I am also working on a tee shirt for a friend and she wants it to read "A man did this to me." or "My husband did this to me".
TIA
Aimireal
Moderator: Moderators - Módhnóirí
| Author |
|---|
|
I have been working on learning Gaeilge for years and it is coming painfully slowly, (living in California might have a little to do with that). So I am working on making signs and the one I am currently working on is "Please place aluminium cans here".
So if anyone could help me I would be grateful. I am also working on a tee shirt for a friend and she wants it to read "A man did this to me." or "My husband did this to me". TIA Aimireal |
|
|
|
|
A Shomhairle,
I'm not sure I feel comfortable with the verb placement there. It appears a bit too anglicized for me. (I could be wrong...Back to the books!) Anyway, how 'bout something like, "Chuir fear seo orm." or "Dhéan fear seo asam." ? Chuir mo fhear céile seo orm. Dhéan mo fhear céile seo asam. -Maidhc. Cé ?! An mba cheart imníocht mise?
|
|
maybe Cuirigí cannaí alúmanacha anseo, le bhur dtoil Please place aluminium cans here Rinne fear seo dom A man did this to me Rinne m'fhear céile seo dom My husband did this to me |
|
Aimireal:
Connor gave you another good possibility for your sign. It depends if you want you sign to be speaking to one person or to many people (we don't have this problem in English!) If you're taking about aluminum cans for sodas and beer, so with cannaí. If you included stuff light fruit and soups and dog food and stuff, go with stáin. Cuirigí cannaí alúmanaim anseo Cuirigí stáin alúmanaim anseo As for "A man/my husband did this to me" "rinne fear seo dom" means "a man did this FOR me" "rinne fear seo orm" means "a man did this TO me" |
|
donal - no need for the "i" in "alúmanam", is there? |
|
yeah but "cans" are a plural noun
the plural genetive of alúmanam is the same as the nom sg 1st declension cat - nom sg cait - gen sg cait - nom pl cat - gen pl milseán - nom sg milseáin - gen sg milseáin - nom pl milseán - gen pl etc etc |
|
I see where you're going, but it seems you've got this a bit confused.
A noun in the genitive case behaves like an adjective, but is not inflected like one. cannaí alúmanam would be "cans of aluminums" Look at it this way: bróg an fhir -- the man's shoe bróga an fhir -- the man's shoes bróga na bhfir -- the men's shoes the genitive noun doesn't change just because the noun it describes is in the plural! |
Registered users: An Chionnfhaolach, Antóin, Bing [Bot], BridMhor, Errigal2466, Google [Bot], Google Adsense [Bot]