Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Watch your back, and your front, and the TV

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post January 19 2004, 16:11 PM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
Somhairle wrote:Beannacht Dé le do phósadh (blessings on your wedding)



:) [/list]

 
Post January 19 2004, 16:15 PM
Asarlaí
 
Grma, Conor.

This is one of those phrases I've had saved for ages without checking..
Cén chaoi a bhfuil tú inniu, a chara?

Post January 19 2004, 16:16 PM
oisin718
Andúileach IGTF
 
Posts: 14098
Wow! It's amazing what happens when I leave the forum for a night!

Sawpony: I accept your apology, especially since I didn't actually see the first post that you made. I wish you best of luck on your wedding, but I find it odd that the person you plan to spend the rest of you life with would do something as cruel as this.

There is absolutely, positively no way that phrase could mean "I follow behind a donkey's penis." The word for donkey is asal and penis is bod. Neither of those words appear here!

Pé áit a dtéann tú, bímse leat -- someone appeared on this board the other night asking what that meant, and Ailill--I believe--confirmed it as "wherever you go, I am with you."

means "whatever, whichever"
áit means "place"
a means "that"
dtéann means "goes"
means "you"
bím mean "I (regularly, continuously) am"
-se is an intensifying, emphatic suffix "I am"
leat means "with you." :

Whichever place (it is) that you go, I am continuously with you ->
Wherever you go, I am with you.

Post January 19 2004, 16:19 PM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
Somhairle wrote:Grma, Conor.

This is one of those phrases I've had saved for ages without checking..
Cén chaoi a bhfuil tú inniu, a chara?


Níl caill ar bith orm, go raibh maith agat. Cad fútsa féin?

Tá scrúdaithe na bliana agam an tseachtain seo, agus mar sin, ba cheart domsa a bheith ag staidéir (nílim, cinnte - tá mé ag caitheamh mo chuid ama ar an bhForam seo!!)

Post January 19 2004, 16:42 PM
Asarlaí
 
Táim go maith, grma.. Go n-éirí an t-ádh leis na scrúduithe. Déanfaidh tú go hiontach, níl aon amhras orm faoi sin!



Post January 20 2004, 1:01 AM
Ailill
Andúileach IGTF
 
Posts: 10981
Somhairle wrote:Táim go maith, grma.. Go n-éirí an t-ádh leis na scrúduithe. Déanfaidh tú go hiontach, níl aon amhras orm faoi sin!




Somhairle, sorry if I'm being rude but "go n-éirí an t-adh leat leis na.." is em, incorrect.

You could say:

Go n-éirí leat sa scrúdú (may it go well with you...)

or

Ádh mór ort so scrúdú. (good luck to you...)

We could never say "go n-éirí an t-ádh leat..". That means may luck succeed with you...
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin

Post January 20 2004, 8:24 AM
Asarlaí
 
Grma Ailill,
I'm always happy to be corrected so please fire away whenever.. :)

Post January 20 2004, 10:58 AM
Antóin
Giostaire
 
Posts: 4194
[quote="oisin718"]

There is absolutely, positively no way that phrase could mean "I follow behind a donkey's penis." The word for donkey is asal and penis is bod. Neither of those words appear here!

quote]

Oisín, I think your translation and you little message under your sig may have got mixed up. Could that have caused all the misunderstanding?

Post January 20 2004, 11:38 AM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
LOL - no, he added that in commemoration of this event, just yesterday I think
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post January 20 2004, 12:01 PM
Antóin
Giostaire
 
Posts: 4194
Méabh wrote:LOL - no, he added that in commemoration of this event, just yesterday I think


Oh Duh!!!

Antóin exits sheepishly stage right.


PreviousNext

Who is online

Registered users: 12bbq, Bing [Bot], bookofdaniel, Breandán, Christy Quinn., Google Adsense [Bot], Yahoo [Bot]