Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

possible band name

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post January 14 2004, 19:56 PM
fopah
New Arrival
 
Posts: 4
Hi, me and my friends from school are going to be playing in a rally at the captiol building in Sac California,,, and we dont want to be introduced as our schools praise band, so im trying to think of a good name. so would you be ever so kind and translate some of these (or all) for me thx.

Beloved (as in the bible terminology Mat 3:17)

Faith like a child

Firm foundation.

Solid rock

and...

His children

 
Post January 14 2004, 20:03 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
fopah wrote:Hi, me and my friends from school are going to be playing in a rally at the captiol building in Sac California,,, and we dont want to be introduced as our schools praise band, so im trying to think of a good name. so would you be ever so kind and translate some of these (or all) for me thx.

Beloved (as in the bible terminology Mat 3:17) Muirnín
Faith like a child

Firm foundation. Bunú ramhar

Solid rock Tathagach carraig
and...

His children
Paistí Dé

Wait for more input. I'm still learning.
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

Post January 14 2004, 21:47 PM
oisin718
Andúileach IGTF
 
Posts: 14098
Beloved == Muirneach
Matha 3:17 ..."Is é seo mo Mhac muirneach dár thug mé gnaoi."

Faith like a child -- Creideamh mar leanbh

Firm foundation -- Bun daingean

Solid rock -- Carraig thathagach

His children -- A chlann or maybe clann Dé (lit. children of God)

Post January 14 2004, 21:51 PM
fopah
New Arrival
 
Posts: 4
hey thanks alot, we will probably go with either Muirneach or clann Dé

one more thing,,, how do you pronounce those?


Charlie

Post January 14 2004, 21:53 PM
oisin718
Andúileach IGTF
 
Posts: 14098
Muirneach -- MWIR-nukh

Clann Dé -- klawn jay (klawn rhymes with "lawn")

Post January 15 2004, 13:54 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
I'm gettin' closer all the time :runningdog:
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], lionsheart, MacFear