Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

how do i spell my name in Gaelic...

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post April 13 2009, 0:10 AM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 18571
All religions look pretty silly to those who don't believe in them. (And as a follower of the Cult of the Golden Wombat, I can assure you that human religions are look downright wacky to wombats.)

However, it is difficult to translate phrases such as "blessed be", "so mote it be", "an it harm none", or "merry meet". As I understand it, most of them were coined by Gerald Gardiner, and he chose the phrasing to sound somewhat antiquated. I'm no scholar of Shakespearean English, but it is my understanding that some of them are ungrammatical or simply wouldn't have been said. But even if a phrase is authentic, how would we translate it? Do we translate it to modern Irish, in which case it loses some of the olde worlde flavour, or do we translate it to Irish from the same time period, leaving people baffled as to why you're talking like you came from that time period.

Personally, I would translate phrases like this into modern Irish, after I'd figured out exactly what you want them to mean.

So for example let's take "blessed be". Here's what I'd do:

beannacht ort
[a] blessing on you

Like "blessed be", this doesn't specify who is doing the blessing.

There are people on this forum who will do pagan and wiccan translations, so don't be put off if some people prefer not to. Not only is religion a touchy subject, but there's an added complication in this case: somehow Irish has become the de facto language of anything New Age-y. I don't know why, because witches, shamans, and the like are part of every culture. It can be tiresome for those who actually study the language. It's a bit like constantly being asked to translate that "May the roads rise to meet you" thing.
I'VE MOVED TO ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) A place to learn Irish together.
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

 
Post March 13 2010, 8:45 AM
Marnéalach
Gaeilgeoir
 
Posts: 107
Gabh mo leithscéal, anois go díreach a chonaic mé seo, ach is fearr go mall ná go brách. Look at my pagan "thread necromancy" skills :lol:....ceart go leor, first of all Wicca is an oathbound mystery tradition with adherents that aren't "loud" over the net, all the rest are neo-wiccans and fluffy myspagans, and there actually happens to be a large Traditional Wiccan Alexandrian community over here in Ireland because of Janet Farrar. Aside from having direct lineage from Gardner here, there are Druids(neo-Druids) initiated by George Watson MacGregor Reid and Ross Nichols, part of a roughly 300 year old tradition now, and then you have famous ceremonialists from the Golden Dawn such as WB Yeats.
This aside, we seem to be overlooking living examples that capture pre-Christian traditions like the Seanchaí, that exists in our lore and placenames. Folk Catholicism actually does a good job of keeping old pagan traditions alive, and there are traditionalists and reconstructionists that do a good job of this as well. Dáthí Ó hÓgáin's Lore of Ireland , and Sacred Isle:Belief and Religion in pre-Christian Ireland are good recommendations that express this.
There's a festival here every year called Féile Draíochta-http://www.feiledraiochta.org/-for Irish pagans. There were speakers with Celtic studies degrees that know Old Irish, as well as staff from the Cruachan Aí Heritage Centre at this last one in Dublin, and some terms enquired about here I have actually heard spoken.
RedWolf was right about a lot of it not translating well (Old English vs. Modern Irish), so Beannachtí, and Go mbeannaí (na)Déithe duit does fine, as well as Buaileadh shona, bríseadh shona agus buaileadh shona arís
le meas
Micheál
Nuair a bhíon an deoch istigh bíonn an chiall amuigh.

Post March 13 2010, 17:13 PM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 18571
This thread is a year old; no need to resurrect it.
I'VE MOVED TO ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) A place to learn Irish together.
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings


Previous

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot]