Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

another for his wedding ring

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post January 05 2004, 20:47 PM
sawpony
Anseo again
 
Posts: 10
How about:

Wherever you go, I am (or 'will be') with you.

Thanks much!
Shine on, you crazy diamond...

 
Post January 05 2004, 20:57 PM
sawpony
Anseo again
 
Posts: 10
Please? Pretty please with sugar on top?
Shine on, you crazy diamond...

Post January 05 2004, 21:04 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
it's kinda tough

the "wherever you go" part especially
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post January 05 2004, 21:07 PM
oisin718
Andúileach IGTF
 
Posts: 14098
Reminds me of Ruth's famous plea to Naomi (Ruth 1:16-17)

Cibé áit a rachaidh tú
is ann a rachaidh mise



Agus cibé áit a mbainfidh tusa fút
is ann a mbainfidh mise fúm.

Is iad do mhuintirse is muintir domsa
agus is é do Dhia is Dia domsa

Fód do bháis, fód mo bháis-se
agus láthair m'adhlactha

Post January 05 2004, 21:11 PM
Brian
Andúileach IGTF
 
Posts: 14819
I was just thinking the same thing myself


:lach: :lach: :lach:
It's a job that's never started that takes the longest to finish.

Post January 05 2004, 21:12 PM
oisin718
Andúileach IGTF
 
Posts: 14098
Or, more colloquially:

Pé áit a rachaidh tú, beidh mé leat

(Wherever you (will) go, I will be with you)

Pé áit a dtéann tusa, bímse leat

(Wherever you (do) go, I am (always) with you)

Post January 05 2004, 21:19 PM
sawpony
Anseo again
 
Posts: 10
Thank you both~
oisin, what does the part in bold mean?

I am having such a hard time choosing what I want his ring to say - it's so frustrating! It's forever, you know? Which is awesome, but challenging, too. But I'm very excited to be married him, my most wonderful man in the world :D
Shine on, you crazy diamond...

Post January 05 2004, 21:28 PM
sawpony
Anseo again
 
Posts: 10
oisin - we cross posted - thanks for the translation!
Shine on, you crazy diamond...

Post January 05 2004, 21:43 PM
oisin718
Andúileach IGTF
 
Posts: 14098
The text is:

Whither thou goest,
I shall go


And where thou lodgest
I shall lodge

Thy people shall be my people
And thy God my God.

Where thou diest, I shall die
and there be buried.

Post January 06 2004, 19:19 PM
sawpony
Anseo again
 
Posts: 10
Oisin -
Thank you for your help. I have just placed the order for the ring ~ it will be beautiful :)
THANK YOU! :D
Shine on, you crazy diamond...



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot]