Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

March 05 2009, 16:39 PM
-
bOBrien7
- Anseo again
-
- Posts: 20
|
Any more confirmations would be a big help.
|

March 05 2009, 21:08 PM
-
ebinsf
- New Arrival
-
- Posts: 2
|
I'd like to approach the original topic from the opposite direction.
Could someone please translate these 4 phraes:
1. "Whishey made a fool of me."
2. "Whiskey has made a fool of me."
3. "Damn! I made a fool of myself."
4. "Damn, I have made a fool of myself."
|

March 05 2009, 21:13 PM
-
Caffler
- Aistritheoir Cíocrach
-
- Posts: 15733
-
|
ebinsf wrote:1. "Whishey made a fool of me."
i usually pronounce it like that after a few as well. 
|

March 11 2009, 18:37 PM
-
bOBrien7
- Anseo again
-
- Posts: 20
|
So I think I have decided to get "It goes on" and so far I have two different spellings;
"leanann sé ar aghaidh" and "leannan sé ar agaidh"
Does it matter how it is spelled or is the difference between the two negligible?
|

March 11 2009, 19:30 PM
-
suaimhneas
- New Arrival
-
- Posts: 7
|
It's called "mouth music" and has no literal meaning, but is quite common in traditional songs. The term "diddle-ee-eye music" is often used as a disparaging term for traditional Irish music
|

March 11 2009, 22:02 PM
-
BridMhor
- Craiceáilte
-
- Posts: 5451
-
|
Am I the only one getting comfused with this thread?
Who is asking what?
With my translations always (without exception) wait for others to confirm or correct. http://irishlearner.awyr.com - A place to learn Irish together
|

March 11 2009, 23:16 PM
-
Richie
- Giostaire
-
- Posts: 3124
|
BridMhor wrote:Am I the only one getting comfused with this thread? Who is asking what?
Asking what "musha ring dumma doo dumma da" means, I think.
|

March 12 2009, 18:23 PM
-
bOBrien7
- Anseo again
-
- Posts: 20
|
That's what it was in the beginning but now I am just hoping for some confirmation on the spelling of "it goes on." I have two possibilities, see above.
|

April 02 2009, 20:36 PM
-
bOBrien7
- Anseo again
-
- Posts: 20
|
Bump.
|

May 01 2009, 23:50 PM
-
bOBrien7
- Anseo again
-
- Posts: 20
|
Still could use a bit of confirmation.
|
Who is online
Registered users: crcates, Google [Bot], Google Adsense [Bot], heygirlhey