Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Eibhlin a Rúin

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post February 17 2009, 9:28 AM
kate1979
Anseo again
 
Posts: 21
Can anyone give me the translation for this song?
TIA

Eibhlin a Rúin

Sheolfainn fein gamhna leat, Eibhlin a run
Sheolfainn fein gamhna leat, Eibhlin a run
Sheolfainn fein gamhna leat, sios go Tir Amhlai leat
Mar shuil go mbeinn i gcleamhnas leat, Eibhlin a run
An dtiocfaidh tu no an bhfanfaidh tu, Eibhlin a run?
An dtiocfaidh tu no an bhfainfaidh tu, Eibhlin a run?
Tiocfaidh me is ni fhanfaidh me, tiocfaidh me is ni fhanfaidh me
Tiocfaidh me is ni fhanfaidh me is ealoidh me le me stor.

 
Post February 17 2009, 15:13 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
kate1979 wrote:Can anyone give me the translation for this song?
TIA

Eibhlin a Rúin

Sheolfainn fein gamhna leat, Eibhlin a run
Sheolfainn fein gamhna leat, Eibhlin a run
Sheolfainn fein gamhna leat, sios go Tir Amhlai leat
Mar shuil go mbeinn i gcleamhnas leat, Eibhlin a run
An dtiocfaidh tu no an bhfanfaidh tu, Eibhlin a run?
An dtiocfaidh tu no an bhfainfaidh tu, Eibhlin a run?
Tiocfaidh me is ni fhanfaidh me, tiocfaidh me is ni fhanfaidh me
Tiocfaidh me is ni fhanfaidh me is ealoidh me le me stor.


You've only got two verses there.

I would herd calves with you, Eibhlín my love
I would herd calves with you, Eibhlín my love
I would heard calves with you, down to Tír Amhlaí* with you
Hoping to be matched (in marraige) with you, Eiblín my love

Will you come or will you stay, Eibhlín my love?
Will you come or will you stay, Eibhlín my love?
I will come and not stay, I will come and not stay
I will come and not stay, and I'll escape** with my love

* this is a place name, but I don't know its Anglicized form.

** the assumption here is that they will elope

Redwolf

Post February 17 2009, 21:00 PM
kate1979
Anseo again
 
Posts: 21
Thanks so much Redwolf - great job!
It's only these 2 verses I need for the kids to sing at the féis

Post February 25 2009, 16:11 PM
fiairefeadha
Craiceáilte
 
Posts: 6120
Tír Amhlaigh Tirawley Co Mayo

Post February 25 2009, 17:33 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
fiairefeadha wrote:Tír Amhlaigh Tirawley Co Mayo


Thanks! It's been driving me batty!

Redwolf



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Yahoo [Bot]