Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Not too shabby grammar silliness

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post January 02 2004, 17:09 PM
Aisling_M
Giostaire
 
Posts: 3319
Not so shabby...er, usually means pretty good. :)

Um, Tom???? :gruebel:

 
Post January 02 2004, 17:11 PM
ÓBroin anFiach
Giostaire
 
Posts: 3630
First off, go raibh míle maith agat for the grammar help. I use all I can get!! :mrgreen:

well, in America, or at least in my state, "not so shabby" means bad. Such as a sick person saying, "I'm not doing so shabby."

"not too shabby" on the other hand, means good. "How you doin'?" "Not too shabby, you?"

:wink:
Ní bheidh Éire shaor ar síocháin choíche, agus gan an ceart, ní féidir an tsíocháin a bheith ann.
Tomás Ó Broin
Learning Irish since October 2003

Post January 02 2004, 17:14 PM
ÓBroin anFiach
Giostaire
 
Posts: 3630
either that, or I have no idea of what I'm talking about! :mrgreen:
Ní bheidh Éire shaor ar síocháin choíche, agus gan an ceart, ní féidir an tsíocháin a bheith ann.
Tomás Ó Broin
Learning Irish since October 2003

Post January 02 2004, 17:14 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
Methinks Tomás got about as much codladh as his Aintín last night :lach:
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post January 02 2004, 17:14 PM
Aisling_M
Giostaire
 
Posts: 3319
LOL Tom...just the difference of the word Too vs So? Sounds like Irish. Hehehehe :mrgreen:

Post January 02 2004, 17:15 PM
ÓBroin anFiach
Giostaire
 
Posts: 3630
exactly! :lach:
Ní bheidh Éire shaor ar síocháin choíche, agus gan an ceart, ní féidir an tsíocháin a bheith ann.
Tomás Ó Broin
Learning Irish since October 2003

Post January 02 2004, 17:21 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
while we're being grammar nitpickers, we could also address Tom's dangling preposition there

either that, or I have no idea of what I'm talking about
Either that, or I have no idea of that which I am speaking :mrgreen:
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post January 02 2004, 17:28 PM
ÓBroin anFiach
Giostaire
 
Posts: 3630
Aaaaahhh!!! I've been corrected!! NOOOOOO!!!!!!

(Long story short, I always correct peoples' grammar at school, no one ever corrects me!)

However, I will let Aintín Méabh go this time! ;D :mrgreen: 8O
Ní bheidh Éire shaor ar síocháin choíche, agus gan an ceart, ní féidir an tsíocháin a bheith ann.
Tomás Ó Broin
Learning Irish since October 2003

Post January 02 2004, 17:31 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
Let me go where? Go to Jail, do not pass Go, do not collect $200. :heul:
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post January 02 2004, 17:32 PM
ÓBroin anFiach
Giostaire
 
Posts: 3630
:roll: <sigh>
Ní bheidh Éire shaor ar síocháin choíche, agus gan an ceart, ní féidir an tsíocháin a bheith ann.
Tomás Ó Broin
Learning Irish since October 2003


Next

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Lele1990, Suisse