|
|
|
Obroin,
Your name made me desire a translation to this Edgar Allen Poe phrase:
"Quoth (said) the Raven, 'Nevermore'"
Byrd Wyatt
Moderator: Moderators - Módhnóirí
| Author |
|---|
|
|
|
|
Arsan Fiach Dubh, go deo choíche. = Quote the Ravan: Forever and ever. “Go deo choíche” means ‘never’ only when qualifying a negative phrase. Ní dhúnfaidh an Fiach Dubh damanta a ghob go deo choíche = The damn raven will never ever shut up. “Quote the Raven, Nevermore” cannot be translated directly “as quoted” as far as I know. But I am open to correction. |
|
ERR-sun FEE-a DUV, GUH JOE WHEE-ha "Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin |
Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot], Google Feedfetcher, Majestic-12 [Bot], whiskey07