Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Bitesize Irish Gaelic - learn Irish Gaelic in bitesize lessons

I need some help, please

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post December 18 2003, 0:51 AM
jordibcn
New Arrival
 
Posts: 4
Hi,
How would you say "this one is dedicated to Sean"?
Thanks a million in advance :)

 
Sponsor
Post December 18 2003, 0:56 AM
oisin718
Andúileach IGTF
 
Posts: 14098
Tiomnaím an ceann seo do Sheán

CHOOM-reem uh KYAWN shuh duh HAWN

(I dedicate this one to Seán)

Post December 18 2003, 0:57 AM
jordibcn
New Arrival
 
Posts: 4
Thanks a lot :D

Post December 18 2003, 1:06 AM
Asarlaí
Craic Pusher
 
Posts: 8472
Hi jordibcn,

Oisin's Irish is super so go with his suggestion,..
( not sure why Seán is lenited though as it's not in the vocative or following a possessive pronoun) or is it? :idea:

I was working on it so I'll put down anyway...
Téann an ceann seo amach do Seán

I still learning and just like to be difficult sometimes :lach:

Post December 18 2003, 1:12 AM
oisin718
Andúileach IGTF
 
Posts: 14098
Hi, Somhairle!

Your suggestion is very good, too.

Seán is lenited because it follows "do" (to/for). So, if you'd let me rework your suggestion:

Téann an ceann seo amach do Sheán

or

Tá an ceann seo ag dul amach do Sheán

Watch out for prepositions! They can be tricky little buggers!

ar, de, den, do, don, faoi, sa, ó, roimh, trí, and thar lenite
ag, as, chuig, don't cause any change
i, ar an, ag an, as an, chuig an, faoin, leis an, ón, roimh an, tríd an, thar an all cause eclipsis
go and le prefix "h-" to following words that begin with a vowel.[/b]

Post December 18 2003, 1:12 AM
Ailill
Andúileach IGTF
 
Posts: 10981
oisin718 wrote:
Tiomnaím an ceann seo do Sheán

CHOOM-reem uh KYAWN shuh duh HAWN

(I dedicate this one to Seán)


How about briathar saor here,

Tiomnaítear an ceann seo do Shéan
This one is dedicated to Seán
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin

Post December 18 2003, 1:18 AM
jordibcn
New Arrival
 
Posts: 4
Wow!! Go raibh maith agat, to all of you :D :D :D

Post December 18 2003, 1:20 AM
oisin718
Andúileach IGTF
 
Posts: 14098
That's just as good--it depends on the context.

Let's say its a song being played. If I were the musician and I were making the dedication, I'd use "Tiomnaím"

If I were telling somebody that the song was being dedicated to Seán, I might say "Tiomnaítear"

The Briathar Saor ephasizes the action (the dedication) when the person doing the dedication either is unknown or unimportant.

I wouldn't use "Tá an ceann seo tiomnaithe" unless what were talking about was something already completed--a dedication printed in a book or a monument or something.

Post December 18 2003, 1:25 AM
jordibcn
New Arrival
 
Posts: 4
It's a dedication to be written on a book. So far it goes:
"Tiomnaím an ceann seo do Sheán le grá. Cronaím thú, Graím thú do deor na ndeor. Slán, codladh sámh."

Post December 18 2003, 1:33 AM
Asarlaí
Craic Pusher
 
Posts: 8472
Grma arís Oisín,

Ps..Ailill, as you mentioned the rave reviews 'Progress in Irish' had received from Daltai.com the other day, I've dusted off my previously exiled copy and have worked my way to ceacht a fiche. It's an excellent book. It scared me 8 months ago but now I love it..

Impetus nua :D


Next

Sponsor

Who is online

Registered users: Breandán, Fleawest, Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], relic5.2, Yahoo [Bot]