Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Fear a' Tí - House-isms

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post November 08 2008, 14:54 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
I thought it might be funny to take a whack at some cynical translations...give us a break from all that "love like no one gives you cold pricklies" fluff...

"I'm not deflecting because I'm avoiding something deep. I'm deflecting because I'm avoiding something shallow."


"Eulogy, derived from the Greek for 'good word.' Now if she'd asked me to deliver a bastardogy, I'd be happy to."


"Make it fast; I don't want to miss the anal cavity search."


"I'm a doctor; when someone tries to call you three times, it's code for pick up the damn phone before someone dies."


"It was a boring convention. I needed somebody to drink with."


"Forget Louisiana -- the man was driving recklessly through your comatose village. Do they put lead in the jelly donuts here?"


"Let her vomit through the MRI, that's what nurses are for."
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

 
Post November 08 2008, 15:15 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
How about this for his trademark saying:
Everybody lies
bréag i mbéal gach duine
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Exabot [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot]