Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Tattoo Quote: Never Quit

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post October 21 2008, 21:42 PM
lcdobbs
New Arrival
 
Posts: 1
Hello out there

I was hoping one of you fine folks might tell me the Gaelic translation for "Never Quit." I am considering getting that tattooed on my ankle and I wanted to see how it looked and sounded in Gaelic.

Thanks very much for your time and consideration

LC

 
Post October 21 2008, 21:43 PM
wdsci
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 19066
ná géill choíche, typically back-translated as "never give up", but I think it's just the meaning you want.

But wait for more opinions, to be safe.

:) David
The following is a signature:
How to Ask Questions The Smart Way
Always wait for confirmation on my translations!
Looking to preview Celtic fonts?

http://www.ellipsix.net/textwriter/render.html

Post October 21 2008, 21:49 PM
fiairefeadha
Craiceáilte
 
Posts: 6120
Another version in gaelic would be "Seas an fód" (stand the sod- meaning stand your ground)

Post October 21 2008, 21:50 PM
fiairefeadha
Craiceáilte
 
Posts: 6120
Another version in gaelic would be "Seas an fód" (stand the sod- meaning stand your ground).Coinnigh ort means keep on going.
Last edited by fiairefeadha on October 22 2008, 19:00 PM, edited 1 time in total.

Post October 21 2008, 22:25 PM
scoobytyson
Craiceáilte
 
Posts: 6550
fiairefeadha wrote:Another version in gaelic would be "Seas an fód" (stand the sod- meaning stand your ground).Coinnigh ort means keep on going.
The money-grabbing wankers who control this site can ban me too. Talk about recruiting trolls! I've spent enough time putting money in their pockets.

Post October 22 2008, 3:38 AM
MisterShamrock
Scéalaí Mór
 
Posts: 2352
------------------------------------------------------

"Ná Géill Choíche / Never Surrender"

------------------------------------------------------

LCDobbs, if you could supply details on what the phrase
means to you, it will help in customising the Irish phrase;
please await confirmation before getting the needles out.

The Noble Shamrock


PS - Careful now on the accent mark over
the letter "í" in the Gaeilge word "choíche"

Post October 22 2008, 3:52 AM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
Not to be a firestarter...but I second seas an fód - stick to yer guns
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post October 22 2008, 3:59 AM
wdsci
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 19066
I guess either could work . . . possibly depending on how the phrase is intended.

:) David
The following is a signature:
How to Ask Questions The Smart Way
Always wait for confirmation on my translations!
Looking to preview Celtic fonts?

http://www.ellipsix.net/textwriter/render.html



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], redk0616