Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

cuidiu (with fada on last u)!!!

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post December 04 2003, 19:03 PM
phelan
Scéalaí Mór
 
Posts: 1900
But you already speak irish!! So do you think it is suitable for a beginner??
Phelan

labhair amach os ard 's tabhair bata beag leat.

 
Post December 04 2003, 19:05 PM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
yes but i could hardly speak any last christmas when i got it

Post December 04 2003, 19:19 PM
breandan_ui_ciarraide
Laoch na nGael
 
Posts: 1233
I have the Collins mini one as well. I have to admit it may not be as comprehensive as some of the other, more expensive dictionaries, but it has two advantages- A) it fits in me pocket and I can take it with me wherever I go, and B) it throws well at cats trying to get at me food :-)

Seriously, though, it is usefull for those who already have some Irish, but you may want to get two or three others as well if'n you can afford them to round out if you don't have much Irish.
Breandán
Spreading wisdom via repetitive application of the Cluebat Image
--
I have never been formally taught and absorbed cussing and such growing up, so I'm good with insults, but wait for confirmation on everything else :-)

Post December 04 2003, 19:22 PM
Aisling_M
Giostaire
 
Posts: 3319
I really like mine, freisin! It's the Pocket Oxford Irish Dictionary. It's I-E/E-I with over 100K words, phrases and translations. :D

ISBN 0-19-860254-5 ($12.95/ £7.99)

Post December 04 2003, 19:25 PM
Corvus93
Scéalaí Mór
 
Posts: 2279
Phelan

I have FGB & De BLfkeefefeijs..... also Irish Grammar from Christian Brothers. (forget the author, QM has it also)

I also have IOYO that I refer to a lot (the book) as it helps me see "real" words in sentances.

C
Táim buíoch le cibé déithe a bhéadh ann
as m'anam nach gcloífaí go deo.

Post December 04 2003, 19:25 PM
phelan
Scéalaí Mór
 
Posts: 1900
much Irish, hah, I have basically none. I will not be able to use it either as I am in a very remote area of British Columbia (bc rarely acknowledges the fact that Canada is a bilingual country!). There is a snowballs chance in hell of running into someone to converse with out here!!

But it amuses me!! ;D
Phelan

labhair amach os ard 's tabhair bata beag leat.

Post December 04 2003, 19:28 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
Well maybe soon the pressure will let up and we can get back to our Friday Nite Chats with Tadhg!! Just don't try to give him an apple again :wink: That was a grammar mess :lach:
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post December 04 2003, 19:37 PM
Aisling_M
Giostaire
 
Posts: 3319
Tadhg's doing well, just busy with research and lectures. I had sent him an email asking about an old translation he gave me.

Man, I hope it won't be til May before we see him back on the forum. :(

Post December 04 2003, 19:38 PM
phelan
Scéalaí Mór
 
Posts: 1900
Haha, tis better to give than get!! ;D
Phelan

labhair amach os ard 's tabhair bata beag leat.


Previous

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot]