Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

I Miss You

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post March 13 2008, 0:47 AM
BrigidKathleen
New Arrival
 
Posts: 4
I need a translation for I Miss You for a tattoo.

The tattoo is in memory of my grandmothers. I have found cronaím thú but I am not sure if that is correct. Thanks!

Brigid

 
Post March 13 2008, 0:53 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
BrigidKathleen wrote:I need a translation for I Miss You for a tattoo.

The tattoo is in memory of my grandmothers. I have found cronaím thú but I am not sure if that is correct. Thanks!

Brigid


There are other ways of saying it, but there's nothing wrong with "cronaím thú"

Since this is for a tattoo, please wait for more input.

Redwolf

Post March 13 2008, 0:58 AM
BrigidKathleen
New Arrival
 
Posts: 4
I have a few weeks.....I am getting it done on April 4th!

Post March 13 2008, 1:07 AM
DoireTrasna
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 15335
BrigidKathleen wrote:I have a few weeks.....I am getting it done on April 4th!

check out this thread : viewposth.502481-highlight-.html#502481

and come back here for confirmation when you chose one - cos since it is for grandmothers, it will be slightly different.

Post March 13 2008, 10:52 AM
MisterShamrock
Scéalaí Mór
 
Posts: 2352
"Airím uaim sibh / I miss you (plural)"

Would this be suitable?

MisterShamrock


PS - Please await "thumbs up".
Last edited by MisterShamrock on March 13 2008, 15:53 PM, edited 1 time in total.

Post March 13 2008, 13:16 PM
julius
Andúileach IGTF
 
Posts: 13574
Yep, Airím uaim thú is correct also, and it's roughly pronounced areem ooam hoo. :ja:
Tá an domhan uile ina stáitse agus teastaíonn cleachtadh go géar ón mórchuid againn.
-Seán Ó Cathasaigh
___________________________________
Stupidity has a certain charm --
ignorance does not.

___________________________________

Iúil Ó Cofaigh

Post March 13 2008, 15:06 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57599
DT brings up a good point, though, and it's one I missed as well. Apparently this is for MULTIPLE grandmothers. So, in any of the choices, "thú" needs to be replaced with "sibh."

Redwolf

Post March 13 2008, 15:16 PM
Bearn
Laoch na nGael
 
Posts: 799
May I say that inflected ó as uaim uait is mostly pronounced with an initial w as 'wem' 'weit' 'wai' etc
Tír gan seacláid, tír gan anam!

Post March 13 2008, 16:02 PM
MisterShamrock
Scéalaí Mór
 
Posts: 2352
'BrigidKathleen' - You have two choices for your
requested translation for your grandmothers.

"Airím uaim sibh / I miss you"

"Cronaím sibh / ~~~~~~~"

Both translations are in the plural form.

MisterShamrock


PS - Well spotted 'DoireTrasna'!

Post March 13 2008, 16:26 PM
10th century
Scéalaí Mór
 
Posts: 2094
MisterShamrock wrote: Well spotted 'DoireTrasna'!


:lupe: I'd swear that DT goes through every post with a fine toothed comb and a magnifying glass. His attention to detail is amazing. Now if he could only put that to good use. :lach: Just kidding, a chara. :gut: Maith thú!


Next

Who is online

Registered users: an tAmbrósach, Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Yahoo [Bot]