Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Please Help Translate

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post March 03 2008, 0:24 AM
cparry61
New Arrival
 
Posts: 2
Hi! I needs someone to translate from English to Irish the following.

" Yes We Can"

Thank-you!

 
Post March 03 2008, 0:31 AM
Barnaí
Laoch na nGael
 
Posts: 904
cparry61 wrote:Hi! I needs someone to translate from English to Irish the following.

" Yes We Can"

Thank-you!


Is fedir linn
Tír Eoghain Abú

Gramadach Uafásach

Post March 03 2008, 0:36 AM
cparry61
New Arrival
 
Posts: 2
Thanks for a quick reply!
Let me make sure I understand.

Is Fedir Linn translated means " yes we can"?

or is Tir Eoghain Abu mean " yes we can"

Thank- you so much again!

Post March 03 2008, 0:45 AM
Barnaí
Laoch na nGael
 
Posts: 904
cparry61 wrote:Thanks for a quick reply!
Let me make sure I understand.

Is Fedir Linn translated means " yes we can"?

or is Tir Eoghain Abu mean " yes we can"

Thank- you so much again!


"Is feidir linn" means "we can" the yes " is implied. There is no specific single word for yes in Irish.

Another option would be

"Is Cinnte, Is Feidir Linn." We definitely can/ we surely can
Tír Eoghain Abú

Gramadach Uafásach

Post March 03 2008, 0:50 AM
kingniall
Anseo again
 
Posts: 12
"Is fedir linn" means "yes we can"

"Tir Eoghain Abu" means "Tyrone, hooray", as in county tyrone
I useD to Be SchiZophREnic but wE're OK now

Post March 03 2008, 0:51 AM
DoireTrasna
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 15335
ach, go on, admit it a Bharnaí - 'Tír Eoghain Abú' really does mean "yes we can" - doesn't it ? or is there only going to be the 2 championships :lach:

Post March 03 2008, 0:58 AM
Barnaí
Laoch na nGael
 
Posts: 904
DoireTrasna wrote:ach, go on, admit it a Bharnaí - 'Tír Eoghain Abú' really does mean "yes we can" - doesn't it ? or is there only going to be the 2 championships :lach:



:lach: :lach:

Jayzes sur iss tou late til gee yeh a answer the nite
Tír Eoghain Abú

Gramadach Uafásach

Post March 03 2008, 1:03 AM
Barnaí
Laoch na nGael
 
Posts: 904
kingniall wrote:"Is fedir linn" means "yes we can"

"Tir Eoghain Abu" means "Tyrone, hooray", as in county tyrone


With a name like Kingniall you should know that "Tír Eoghan Abú" means.

"We are going to hammer the s*** out of them all and take our third All-Ireland in September."

Please wait for confirmations ( there's always one who will try to disagree) :ja:
Tír Eoghain Abú

Gramadach Uafásach

Post March 03 2008, 1:18 AM
DoireTrasna
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 15335
well, maybe we should spell it correctly : is féidir linn :lach:

I suppose, in Tyrone, 'is féidir linn' doesn't apply to spelling

ach tá mé ag déanamh go bhfuil Barak ar bheagán Gaeilge ar scor ar bith

Post March 03 2008, 1:25 AM
kingniall
Anseo again
 
Posts: 12
Theres always 1

but id have to say your both wrong, Doire n Thír Eoghain can beat it... Aontroim all the way :D :lach:


Next

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot], Yahoo [Bot]