Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Bitesize Irish Gaelic - learn Irish Gaelic in bitesize lessons

Just a quick questions or two

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post September 05 2002, 2:47 AM
aingealbaibin
Getting Addicted
 
Posts: 47
I was ruffling through some papers in one of my rather mesy desk drawers the other day, and I came across the Our Father in Gaelic. A while ago the Our Father was posted here, but on the version I had , there was another line wich read:
Oir(with a fada over the o) is leasta an Ríocht agus an Chumhact agus an Ghl/oir, tré shaol na saol
Could someone tell me if this is supposed to be part of the Our Father or not, and if so what exactly is it supposed

Also could someone translate the word Understand into gaelic,and how do you pronounce our day will come(?) and Róisin Dubh( Black rose) in Gaelic. I hate to be a bother to ask so many favors and questions,
Could someone pleeeease translate this:

Valince
True in conflict
Though our swords my lie in silence
amid the dust of shallow graves,
we will have served a greater good,
and to it given all, in this
we find out peace~?

aaaand one last thing :oops:
Is there really a lake in Ireland called Loch Ericht?

Thankyou sooooo much to whom ever answers this.
By the way if no one feels like answering the poem( though it would really brighten my day :wink: ), could u just answer my other questions if they're not to time consuming. :D

Thanx again in advance sooooo much.

Sláinte,
~Fionnabhair
'All that is gold does not glitter
Not all those who wander are lost;. . .'~fotr

 
Sponsor
Babylon Language Translator
Post September 05 2002, 12:50 PM
Eoin
Site Admin
 
Posts: 2892
I'll try to answer as much of this as possible.

As for the Our Father, yes I have heard the prayer with these two lines at the end. I don't think it's actually a part of the prayer, but is a common addition. It means:

The kingdom, power and glory are your for now and forever.

Do you know any more about those translated lines?

tuig = understand (giving the order)
tig

róisín dubh = little black rose
row-sheen duv

Our day will come:
http://membres.lycos.fr/irelandirish/forums/viewtopic.php?t=25

I don't recognise the name Loch Ericht. Where did you hear about it?
Image

Post September 06 2002, 23:07 PM
aingealbaibin
Getting Addicted
 
Posts: 47
Which translated lines?. . .

As for the lake name, it was on a CD case, but it was probably just a name for a song the lyricist came up with, but as i din't know where or not it was really a lake I though it would hurt to ask.

Thanks for all your help

Slainte,
Fionnabhair :D
'All that is gold does not glitter
Not all those who wander are lost;. . .'~fotr

Post September 09 2002, 23:50 PM
albino_lab_rat
New Arrival
 
Posts: 1
Loch Ericht is in Scotland, kinda towards the middle.

Post September 13 2002, 1:50 AM
Nainsi
Gaeilgeoir
 
Posts: 237
"For Thine is the Kingdom and the Power and the Glory, for ever and ever" Is usually the last line of the Our Father which is added in many Protestant churches where it is most frequently called The Lord's Prayer

Post September 14 2002, 13:16 PM
aingealbaibin
Getting Addicted
 
Posts: 47
Thanx again :D

I hate to be annoying, at this point I probably am though, but anyway. . .
Could someone pleeeeeeease translate the poem that is in my original post so I can go back to not being a bother.

Sláinte,
Fionnabhair
'All that is gold does not glitter
Not all those who wander are lost;. . .'~fotr

Post September 14 2002, 16:25 PM
Trace
New Arrival
 
Posts: 3
Sorry to be a bother, but if i could, i'd like to see the Our Father in Gaelic. Any chance some1 could put it up n help me out? pweese?
Cheers,
Trace

Post September 15 2002, 10:38 AM
Eoin
Site Admin
 
Posts: 2892
Image

Post September 15 2002, 17:10 PM
Trace
New Arrival
 
Posts: 3
FANKOO! :D life saver! i'm starting 2 think askin' for 'footprints in the sand' in Gaelic was 2 big of a request :( Ah well, the Our Father has softened the blow :) fankoo!
Trace



Sponsor

Learn Irish Gaelic

Who is online

Registered users: Breandán, Fleawest, Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], relic5.2, Yahoo [Bot]