Riadach wrote:that would be dialectal so would catagóacha i suppose.
maybe catagóanna.
Yes And it Rhymes with....er ...er...Patagonia
Moderator: Moderators - Módhnóirí
| Author |
|---|
|
Yes And it Rhymes with....er ...er...Patagonia =================
![]() ![]() ![]() Nuair a shuíonn an coileach péacoige ar a thóin, níl ann ach turcach Chief Buffalo Breath =========================== Wisdom is never on the menu, you have to own the restaurant. |
|
lolcat How about catóg ?? Three to agree on a translation.
|
|
The Connemara folks, with their doubly-plural plurals, might say catógachaí
![]() 賢いふくろぐま Seans Eile - free software to help you practice your Irish Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings |
|
Perhaps we should get Tadhg to address this important issue with his friends at An Coiste Téarmaíochta.
![]() 賢いふくろぐま Seans Eile - free software to help you practice your Irish Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings |
|
What's the fuss? It's Irish, we need to have a different term for every dialect!
The following is a signature:
How to Ask Questions The Smart Way Always wait for confirmation on my translations! Looking to preview Celtic fonts? http://www.ellipsix.net/textwriter/render.html |
|
yes let it be masculine, but feminine on wednesdays, except for each month that doesn't end in r, in which case its feminine or thursdays and bank holiday mondays. Leap years excluded, cause its topsy turvey then. Then and only then, will it be a truly Irish word.
Níl leigheas ar ghrá ach pósadh
|
|
Finally we have a true and accurate explanation of Irish grammar and how it really works! Fair play duit! Three to agree on a translation.
|

Registered users: Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], relic5.2, Yahoo [Bot]