Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Practice Thread: Past Tense

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post April 27 2007, 8:12 AM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 18524
Out-of-date information removed.

I've moved to http://irishgaelictranslator.com/
Last edited by mhwombat on March 30 2012, 22:19 PM, edited 2 times in total.

 
Post April 27 2007, 9:10 AM
Caffler
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 15733
mhwombat wrote:The verb siúil has a minor quirk: if you add an ending to the root, you must make the root broad first.



just a wee nitpick ;D
Get the Ræliksen CD here
éist leis an gceol

tá sult na saoirse i gcló na gcrann
is grá don tsúil a fiaradh,
tá dúil sa rud tá casta cam
is gráin don bhog is don díreach.

Post April 27 2007, 9:54 AM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 18524
GRMA a Chaffler. That nit has been excised.

Post April 27 2007, 11:48 AM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
Chuaigh mé go dtí an ionad siopadóireacht inné. Bhuaille mo chara Keri. Cheannaigh mé blús dubh ó H&M. D'amharc* mé blúsanna gleoite eile, ach ní raibh an méid ceart acu. Ina dhiadh sin, chuaigh muid go bialann. D'ith sí ceapaire le bagún, tráta agus leitís. D'ith mé hamburger le hanlann spíosrach.

*Chonaic is standard
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], h669fur, triskel1983