Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

What does this mean?

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post September 07 2003, 13:33 PM
Vunder31
New Arrival
 
Posts: 2
I think it's Irish Gaelic, but I'm not sure...

Ai! laurië lantar lassi súrinen

 
Post September 07 2003, 13:57 PM
Brian
Andúileach IGTF
 
Posts: 14819
It's not Irish it's Elvish- From Tolkien's Lord of the Rings

It's a made up language- looks a bit like Finnish

Murk might know more?

I've seen that line translated to English as

Ah! like gold fall the leaves in the wind

Not sure what the basis on the translation was?? Anybody?
Last edited by Brian on September 07 2003, 14:06 PM, edited 1 time in total.
It's a job that's never started that takes the longest to finish.

Post September 07 2003, 14:00 PM
Vunder31
New Arrival
 
Posts: 2
Thanks for your reply.
I feel a little silly right now :)

Post September 07 2003, 14:49 PM
Mürk
Laoch na nGael
 
Posts: 1275
it's quenya
but it doesnt seem similar to estonian or finnish in this phrase
Note: if your translation is for a tattoo, wait at least for 3 confirmations.
Deir Erik: Foghlaimígí gaeilge!
Erik ütleb: Õppige iiri keelt!
My irish is imperfect!
My translations are seldom correct.
Tá m'aistriúcháin ceart go hannamh.

Post September 07 2003, 15:54 PM
Brian
Andúileach IGTF
 
Posts: 14819
You can get your Elf name here


http://www.chriswetherell.com/elf/
It's a job that's never started that takes the longest to finish.

Post September 07 2003, 15:59 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
Good one Pól!

Here's mine: Nienna Nénharma (Using my full name, Lynn Christine)

just Lynn was Alatáriël
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post September 07 2003, 17:34 PM
Mürk
Laoch na nGael
 
Posts: 1275
Lólindir Melwasúl
Note: if your translation is for a tattoo, wait at least for 3 confirmations.
Deir Erik: Foghlaimígí gaeilge!
Erik ütleb: Õppige iiri keelt!
My irish is imperfect!
My translations are seldom correct.
Tá m'aistriúcháin ceart go hannamh.

Post September 07 2003, 17:58 PM
Corvus93
Scéalaí Mór
 
Posts: 2279
Eldárwen Cúthalion
Táim buíoch le cibé déithe a bhéadh ann
as m'anam nach gcloífaí go deo.

Post September 07 2003, 18:00 PM
Aisling_M
Giostaire
 
Posts: 3319
Nápoldë Anwamanë ...what a mouthful. LOL!

Post September 08 2003, 2:18 AM
Artful_Dodger
Laoch na nGael
 
Posts: 882
You know what's sad... last year i could write and speak Quenya..... I atually had my name professionally translated by someone who majored in Tolkiens writings... :oops: I'm pathetic....
Pleased to meet you, take my hand. There is no way back from here.



Who is online

Registered users: Alexa [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], kenailan, nautiknitter, Redwolf, whiskey07