Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Fiche Ceist 2007

Author Message
Post November 07 2009, 19:39 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 49285
Mürk wrote:I can start, actually. Go on with questions!


An bhfuil sé beo?

Redwolf
Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste
Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

 
Sponsor
Listen to Irish Sayings
Post November 07 2009, 22:08 PM
Mürk
Laoch na nGael
 
Posts: 1214
Níl sé beo. It's not alive.
Note: if your translation is for a tattoo, wait at least for 3 confirmations.
Deir Erik: Foghlaimígí gaeilge!
Erik ütleb: Õppige iiri keelt!
My irish is imperfect!
My translations are seldom correct.
Tá m'aistriúcháin ceart go hannamh.

Post November 10 2009, 11:13 AM
Richie
Giostaire
 
Posts: 3123
Ceist uimhir a dó, an mbíonn sé te le gnáth-úsáid?
Does it be warm with normal usage?

Post November 10 2009, 11:59 AM
Mürk
Laoch na nGael
 
Posts: 1214
1. Níl sé beo. It's not alive.
2. Ní bhíonn sé te le gnáth-úsáid. It doesn't be warm with normal usage.
Note: if your translation is for a tattoo, wait at least for 3 confirmations.
Deir Erik: Foghlaimígí gaeilge!
Erik ütleb: Õppige iiri keelt!
My irish is imperfect!
My translations are seldom correct.
Tá m'aistriúcháin ceart go hannamh.

Post November 10 2009, 12:50 PM
osraitheain
Gaeilgeoir
 
Posts: 181
An bhfuil sé maisiúcháin?

Post November 10 2009, 12:56 PM
Mürk
Laoch na nGael
 
Posts: 1214
1. Níl sé beo. It's not alive.
2. Ní bhíonn sé te le gnáth-úsáid. It doesn't be warm with normal usage.
3. Ní maisiúchán é. It's not a decoration.
Note: if your translation is for a tattoo, wait at least for 3 confirmations.
Deir Erik: Foghlaimígí gaeilge!
Erik ütleb: Õppige iiri keelt!
My irish is imperfect!
My translations are seldom correct.
Tá m'aistriúcháin ceart go hannamh.

Post November 10 2009, 22:06 PM
Andrimner
Getting Addicted
 
Posts: 30
An bhfuil sé nios mó ná bosca aran? (Is it bigger then a bread box?)

Post November 10 2009, 22:58 PM
Mürk
Laoch na nGael
 
Posts: 1214
1. Níl sé beo. It's not alive.
2. Ní bhíonn sé te le gnáth-úsáid. It doesn't be warm with normal usage.
3. Ní maisiúchán é. It's not a decoration.
4. Níl sé níos mó ná bosca aráin. It's not bigger than a bread box.
Note: if your translation is for a tattoo, wait at least for 3 confirmations.
Deir Erik: Foghlaimígí gaeilge!
Erik ütleb: Õppige iiri keelt!
My irish is imperfect!
My translations are seldom correct.
Tá m'aistriúcháin ceart go hannamh.

Post November 10 2009, 22:59 PM
Benjamin
Craiceáilte
 
Posts: 7239
An rud eícint é?
Is it something?

:lol:

Post November 10 2009, 23:07 PM
Mürk
Laoch na nGael
 
Posts: 1214
1. Níl sé beo. It's not alive.
2. Ní bhíonn sé te le gnáth-úsáid. It doesn't be warm with normal usage.
3. Ní maisiúchán é. It's not a decoration.
4. Níl sé níos mó ná bosca aráin. It's not bigger than a bread box.
5. Is rud éigin é. It is something.
Note: if your translation is for a tattoo, wait at least for 3 confirmations.
Deir Erik: Foghlaimígí gaeilge!
Erik ütleb: Õppige iiri keelt!
My irish is imperfect!
My translations are seldom correct.
Tá m'aistriúcháin ceart go hannamh.

Sponsor

Who is online

Users browsing this forum: BridMhor, gaillimh abú, Google [Bot], MSN [Bot], TCGRO, Yahoo [Bot] and 38 guests