Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

translation help eng-irish tattoo

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post October 26 2006, 16:20 PM
Aibigéal
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20550
I'd leave out "amach" - it means "out" and conflicts badly with the "isteach" in the next line.
There are several other errors/infelicities in it, too.

Really, I'd recommend that you go with PFolan's version. Change "lig" to "scaoil" if you want to, but otherwise don't change a thing. It's a very good translation.

Aibigéal

 
Post October 26 2006, 16:24 PM
pfolan
Laoch na nGael
 
Posts: 1375
Aibigéal wrote:I'd leave out "amach" - it means "out" and conflicts badly with the "isteach" in the next line.
There are several other errors/infelicities in it, too.

Really, I'd recommend that you go with PFolan's version. Change "lig" to "scaoil" if you want to, but otherwise don't change a thing. It's a very good translation.

Aibigéal


Great minds think alike :lol: I said the same thing in my post except for the praise, which would have been bigheaded (which I am not). :twisted:
Image

Seanfhocal : Irish Proverb

Níl aon tinteán mar do thinteán fhéin
There's no place like 127.0.0.1

Post October 26 2006, 16:47 PM
briar3739
Anseo again
 
Posts: 11
thank you for your time and effort....



any other opinions from others....just so i can have it confirmed...cuase its for a tattoo...

thank you again appreciate it

Post October 26 2006, 16:50 PM
briar3739
Anseo again
 
Posts: 11
thank you Aibigéal


Previous

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], MacFear, Redwolf