Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Pronounciation help!

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post September 24 2006, 17:38 PM
ia3n
Anseo again
 
Posts: 18
Hello all,

I have been trying to work out a prononciation guide for this translation given by Séan a’ Chóta, and have come up with the somewhat complex example below.
I am certain it is not very accurate, and would very much appreciate any corrections or alternatives you can come up with.

Poem:

Do lasc an t-aer an talamh ansin, a chomhacht
ag bagairt go mbáfadh an fhearthainn an domhan;
na huiscí ag úrghlanadh féaraigh is coillte,
na spéire féin, is bealaigh plúchta na smúite.

Réab caora tintrí na spéartha in arda
le teann fuinnimh agus bladhma gan chuimse;
pléascadh idir charraig is chrann is ithir
le maidhm ghéar bhorb a chualathas ar an toirt.


Pronounciation guide:

a as in tap
e as in get – é is like the French é
i as in sin
o as in bog
u as in book

vowels in brackets sound as a short diphthong just before following consonant.

Do lashk an ta(e)r an ta-loov an-shin, a chow-acht (ch as in Bach/loch, ow as in how)
eg ba-goarsjt (sj = s in leisure) go mahw-fooch an ar-hann an dow-an;
na hwish-kee eg oor-I-la-na (I as in eye) fay(a)-ra is koell-te
na shpe(i)re fé(i)n is ba-la plooch-ta (ch sounds like h of huge) na shmoo(i)-te

Ré(a)b kee-ra tihn-tree na shpé(a)r-ha in ar-da
Le tyann fwin-noov agus bla-ma gan chim-she (ch as in bach)
Plé(a)s-ca id-ir char-ra(o)g is chiann is ih-ir
Le maoym ré(a)r rorb a choo(a)l-(a)-has ar an tart.

---------

Anyone who has actually spoken irish will probably be able to come up with a simpler version, I’m just going on what I can get from textbooks, without recordings.

Cheers!

 
Post September 24 2006, 19:18 PM
wdsci
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 19066
Well . . . I'm no expert on pronunciation myself. But I will say that Irish pronunciation is actually mostly by-the-book, as opposed to, say, English. So you may not be all that far off.

:) David
The following is a signature:
How to Ask Questions The Smart Way
Always wait for confirmation on my translations!
Looking to preview Celtic fonts?

http://www.ellipsix.net/textwriter/render.html

Post September 25 2006, 5:01 AM
ia3n
Anseo again
 
Posts: 18
Yeah, the difficulties are in applying the little rules like, well, I don't remember exactly, but for example gh sounds like v, except after ai, then it becomes uuv, unless it's broad aí, in which case it's uuf.

I just made that all up, but you get the idea - the difficulty is applying all the different rules at once.

Post September 25 2006, 10:03 AM
Aibigéal
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20550
Here's my try at writing it down...

D@ LASK @n TARE @n TAL-@v an-SHIN, @ KHOWW-akht
ag BAG-@rt g@ MAW-h@kh @n YAR-hin @n DOWW-@n;
n@ HISH-kee ag UR-ghlan-@kh FAY-ree is KILL-ch@,
n@ SPAY-re HANE, is BA-lee PLOOKH-t@ n@ SMOO-tch@

Rabe KwEER-@ TIN-tree n@ SPARE-h@ in AR-d@
le tyann FwINN-yiv ag@s BLIME-@ gan KHwIM-sh@;
PLAY-sc@kh idir KHARR-ig is KHROWN is IH-hir
le MIME YARE WORR@b @ KHOOL-@-h@s air @n TART.


where @ is a schwa (the vowel sound in English "the.")

Abigeál

Post September 27 2006, 0:27 AM
ia3n
Anseo again
 
Posts: 18
The 'uh' form of the, not the 'ee'?
So @ is like the 'a' in about - kind of weak?

Post September 27 2006, 1:12 AM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
she's using @ to replace the schwa - like you said, a weak "uh" sound
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post September 27 2006, 1:22 AM
Seán a'Chóta
Scéalaí Mór
 
Posts: 2763
ia3n wrote:The 'uh' form of the, not the 'ee'?
So @ is like the 'a' in about - kind of weak?

Correct.

Abigail has done a good job with this, but I'd make a few changes:

D@ LASK @n TARE @n TAL-@v an-SHIN, @ KHOWW-@kht
ag BAG-@rt g@ MAW-h@kh @n YAR-hin @n DOWW-@n;
n@ HISH-kee ag UR-ghlan-@ FAY-rig is KILL-ch@,
n@ SPAY-re HANE, is BA-lig FLOOKH-t@ n@ SMOO-tch@

Rabe KwEER-@ TIN-tree n@ SPARE-h@ in AR-d@
le tyann FwINN-yiv ag@s BLIME-@ gan KHwIM-sh@;
PLAY-sc@g idir KHARR-ig is KHROWN is IH-hir
le MIME GARE VORR@b @ KHOOL-@-h@s air @n TIRCH.


Some of these are just dialect differences ("-ig" for example), but a couple are needed for the end rhymes. One is because of a typo in original version (my fault). Line 8 should read:
"na spéire féin, is bealaigh phlúchta na smúite. "


Note also that the green G in line 8 is a sound that isn't found in English. The "G" in Spanish "agua" is close enough though.
"Níl ach líon beag fear ar aithne againn, agus líon mór cótaí is brístí." Thoreau

Post September 27 2006, 1:45 AM
thunderstarstruk
Anseo again
 
Posts: 15
I don't know if this will help you at all, but I found this website that explains the pronunciantion fairly clearly: A Beginner's Guide to Irish Gaelic Pronunciation

I hope this helps!

Post September 27 2006, 8:34 AM
ia3n
Anseo again
 
Posts: 18
Thanks, lucky I checked this, I was just about to print out the final copy of the piece with a typo in it!

Seán a'Chóta wrote:
Note also that the green G in line 8 is a sound that isn't found in English. The "G" in Spanish "agua" is close enough though.


Correct me if I'm wrong, but this is a throaty sound, more of a 'h', isn't it? Like the spanish 'j' (eg hijo) or the french 'r' with more breath?

Post September 27 2006, 8:38 AM
ia3n
Anseo again
 
Posts: 18
thunderstarstruk wrote:I don't know if this will help you at all, but I found this website that explains the pronunciantion fairly clearly: A Beginner's Guide to Irish Gaelic Pronunciation

I hope this helps!


This page is extremely helpful. Thanks! :wink:


Next

Who is online

Registered users: an tAmbrósach, Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Yahoo [Bot]