Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Bitesize Irish Gaelic - learn Irish Gaelic in bitesize lessons

translation needed for a tattoo

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post July 19 2006, 6:01 AM
teachmegaelic
Anseo again
 
Posts: 22
i just need these translated to gaelic

"My Crazy Life" or "Our Crazy Lives"

i want either one tattoo'd on the back of my arm
me and some friends are getting it done




ps my first post ever yeah me.

 
Sponsor
Post July 19 2006, 9:25 AM
jamesnp
Giostaire
 
Posts: 3325
Mo shaol craicáilte - My Crazy Life

Ár saoil chraicáilte - Our Crazy Lives

As it's for a tattoo wait for confirmation or input from at least 2 people.

This is Irish btw, not Gaelic. If you want (Scott's) Gaelic there a a few people on the board that can help.

-jp

Post July 19 2006, 14:21 PM
teachmegaelic
Anseo again
 
Posts: 22
thank you and that is exactly what i wanted

please i hope more can confirm i would like to get this done a.s.a.p.

i have an appointment to get somthing done tomorrow im hoping i can with that

Post July 19 2006, 14:33 PM
Riadach
Craiceáilte
 
Posts: 5018
sorry plural for saol is saolta.

you could just leave it as ár saol craiceáilte since its something of which we all have one.
Níl leigheas ar ghrá ach pósadh

Post July 19 2006, 15:10 PM
jamesnp
Giostaire
 
Posts: 3325
So...

Mo shaol craicáilte - My Crazy Life

Ár saolta craicáilte - Our Crazy Lives

-jp

Post July 19 2006, 17:20 PM
Aibigéal
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
:lupe: craiceáilte

And I'm with Riadach, I'd go with the singular here: ár saol craiceáilte. (Yes, both are acceptable, I know.)

Abigeál

Post July 19 2006, 17:55 PM
jamesnp
Giostaire
 
Posts: 3325
Na, I wouldn't go with it at all...

The poster didn't ask for "Our crazy life" in the collective sense of the word, but lives, as in two separate lives.

-jp

Post July 19 2006, 18:21 PM
Aibigéal
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
But whether you use the collective singular or plural in English is an entirely separate issue from whether you use it in Irish!

There is no reason I can see that the grammar need display any correlation. For example, we say "a couple of boats" but "cúpla bád."

If I had to guess (and I don't know Middle or Old Irish, so this is only a guess) I'd say that ár gcroí srl. is probably an older way of doing things, and ár gcroithe due more to the influence of English at some point.

Abigeál

Post July 20 2006, 1:14 AM
teachmegaelic
Anseo again
 
Posts: 22
ok so i decided in "My Crazy Life" so it doesnt matter about if its plural or not now sorry for the inconvience

and i dont know all the context of irish but i looked up all the words alone in a dictionary and "Shaol" means environment and "Craiceáilte" means loony

so i want to make completely sure that "Mo Shaol Craiceáilte" means "My Crazy Life" and that its not put in any other way

Post July 20 2006, 2:07 AM
teachmegaelic
Anseo again
 
Posts: 22
please people im seeing im getting veiws but no responces, i know your busy and i know this shouldnt work around me but i do have an appointment tomorrow and i want to know if its 100%


Next

Sponsor

Listen to Irish Sayings

Who is online

Registered users: Ask Jeeves [Bot], Breandán, Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], pennyrat, SherriffStreet, Yahoo [Bot]