Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Babylon Language Translator

Practice Thread, Level 4

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post May 20 2006, 1:21 AM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 17293
This is the fourth in a series of threads designed to help you improve your Irish by practicing with others. To give us a common core of words and phrases, we will refer you to online lessons, occasionally supplemented with our own phrase lists.

You can join this series at any time, at any thread. Click on the link below to find the first thread in the series, or a list of all the threads in the series.

ftopic26565-0-asc-0.html

----------

Most of the conversation in this thread will come from earlier threads, or from:

- http://www.erinsweb.com/gaelic1.html lessons 10, 11, and 12
- The "cheat sheet" below


Lessons 10, 11, and 12 on Erin's Web focus on when to use and when to use the copula is. That shouldn't be too difficult for you if you've been participating in our previous practice threads and playing Fiche Ceist. So below I've given you some sentence structures that will allow us to talk about the past and future.

Cheat sheet
You're familiar now with , which is the present tense of the verb . If you've been hanging around here for a while, you may have picked up some other forms of the verb. Here's a handy table:

Code: Select all
+---------+---------------+--------+------------+
|         | Bhí           | mé     | anseo      |
| Past    | An raibh...?  | tú     | ansin      |
|         | Ní raibh      | sé     | ann        |
+---------+---------------+ sí     | tinn       |
|         | Tá            | muid   | ard        |
| Present | An bhfuil...? | sibh   | sásta      |
|         | Níl           | siad   | láidir     |
+---------+---------------+ Cáit   | go hálainn |
|         | Beidh         | Seán   | go dona    |
| Future  | An mbeidh...? | an cat | . . .      |
|         | Ní bheidh     | . . .  |            |
+---------+---------------+--------+------------+


Pronunciation
Bhí VEE
An raibh AN ROW
Ní raibh NEE ROW
Beidh BAY
An meidh UN MAY
Ní bheidh NEE VAY

There are also a few combined forms that are used in some dialects. Until you're ready to focus on one dialect in particular, you can use either form:
táim = tá mé
táimid = tá muid
bhíomar = bhí muid
beimid = beidh muid

Here are some questions to help get the conversation flowing. If any of the words below are unfamiliar, you should be able to find them in the previous lessons, or you can ask here on this thread.

Anois...
Now...
Cá bhfuil tú i do chónaí?
Cad é an aimsir inniú?
An maith leat seacláid?
An bhfuil tú óg? Sean?
An bhfuil Gaeilge easca?


Nuair a bhí tú óg...
When you were young...
An raibh tú mór?
An raibh tú beag?
An raibh tú sean?
An raibh tú salach?
An raibh tú dána?
Cá raibh tú i do chónaí?

Nuair a bheidh tú sean...
When you are old...
An mbeidh tú dathiúil?
An mbeidh tú láidir?
An mbeidh tú lag?
An mbeidh tú tuirseach?
Last edited by mhwombat on May 20 2006, 1:57 AM, edited 1 time in total.
Image
賢いふくろぐま Image
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

 
Sponsor
Babylon Language Translator
Post May 20 2006, 1:55 AM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 17293
Nuair a bhí mé óg, bhí mé beag. Ní raibh mé dána. Bhí mé i mo chónaí sa Stáit Aontaithe.

Anois, tá mé i mo chónaí in Dhún na nGall. Tá mé réasúnta ládir. Is breá liom seacláid.
Last edited by mhwombat on May 22 2006, 4:45 AM, edited 1 time in total.
Image
賢いふくろぐま Image
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

Post May 20 2006, 2:18 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 51637
Nuair a bhí mé óg, bhí mé i mo chónaí in Spokane, Washington, S.A.M. Anois, tá mé i mo chónaí in California.

Tá an aimsir anseo uafásach inniú! Cá bhfuil Samhradh??? Is fuath liom an bháisteach!

Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

Post May 20 2006, 15:08 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 51637
Bump.

Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

Post May 20 2006, 15:17 PM
An_Sionnach_2
Scéalaí Mór
 
Posts: 2563
Nuair a bhí mé óg, bhí mé i mo chónaí i mBéal Feirste agus tá go fóill. In fhírinne, tá mé óg go fóill - níl mé ach naoi mbliana déag d'aois.

Tá lá iontach deas againn anseo inniu - an grian ag scoilteadh na cloc gan scammal sa spéir, ach tá ormsa fanacht taobh istigh le stáidier a dhéanamh do mo scrúdaithe.
Always wait for further input with my translations.

Post May 22 2006, 4:42 AM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 17293
bump (just to make sure everyone has a chance to see this)
Image
賢いふくろぐま Image
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

Post January 14 2008, 23:21 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 51637
Mar an féinics, éirionn leibhéal a ceathair amach as an luaith!

Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

Post January 15 2008, 16:34 PM
Nóinín
Getting Addicted
 
Posts: 62
Redwolf wrote:It's been pointed out to us that the conversation we're carrying on is too complicated for the people for whom this thread is intended (i.e., absolute beginners), so we need to take any further conversation here:

viewtopic.44002.html

So would everyone who has been participating in this latest, more advanced conversation (me, Benjamin, clannlir, Ossian, and now Nóinín) please click on the link above and continue this conversation there? Let's not confuse the beginners any further.

Redwolf


Go raibh maith agat, Redwolf!
Níl mé cinnte go dtuigeann mé Gaeilge maith go leor le páirt a ghlacadh i leibhéal 4 - feicim go raibh leibhéil 2 agus 3 ann, ach feictear dom go raibh na snáitheanna seo marbh?

Post January 15 2008, 18:09 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 51637
Nóinín wrote:
Redwolf wrote:It's been pointed out to us that the conversation we're carrying on is too complicated for the people for whom this thread is intended (i.e., absolute beginners), so we need to take any further conversation here:

viewtopic.44002.html

So would everyone who has been participating in this latest, more advanced conversation (me, Benjamin, clannlir, Ossian, and now Nóinín) please click on the link above and continue this conversation there? Let's not confuse the beginners any further.

Redwolf


Go raibh maith agat, Redwolf!
Níl mé cinnte go dtuigeann mé Gaeilge maith go leor le páirt a ghlacadh i leibhéal 4 - feicim go raibh leibhéil 2 agus 3 ann, ach feictear dom go raibh na snáitheanna seo marbh?


Sílim go bhfuil do chuid Gaeilge maith go leor, a Nóinín.

Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

Post January 16 2008, 0:29 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 51637
A chairde,

Ca bhfuil tú i do chónaí? Tá mé i mo chónaí sna Sléibhte Santa Cruz, i measc na coille. Tá mo theach timpeallaithe le crainn móra: giúiseanna "Douglas," "redwoods," daracha dubha, agus labhrais.

Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna


Next

Sponsor

Bitesize Irish Gaelic - learn Irish Gaelic in bitesize lessons

Who is online

Registered users: Google [Bot], Google Adsense [Bot], pennyrat, SherriffStreet, Yahoo [Bot]