Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

[b]can u help a cornishman?[/b]

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post July 16 2003, 15:09 PM
Samcrooks
Getting Addicted
 
Posts: 60
No way it couldnt be a dalmation, when would you see a dog rescuing a kitten from a tree. iIt may well be a combination of popular cartoon characters and cult NBA Allstars...familiar...nah :wink:

I know what a guinea hen (or guinea fowl is) thanks lynn :)

Sam
It is better to regret something you did do than it is to regret something you didnt

 
Post July 16 2003, 15:11 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
No. What's the affiliate of Disney who makes adult movies? I can't remember. A dalmation WOULD be funny though!! :mrgreen:
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

Post July 16 2003, 15:16 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
I was shortly sharing a student appartement with a girl from somewhere in Lancashire (is there a small town with 'Gate' in the name?) she had friends from Wigan..well whatever. Living with her showed me just how different the two languages are...some examples:

She asked if she could help herself to a rubber from my desk
I asked her if she's got a date tonight

She wanted her dressing gown
I had no idea she meant her bathrobe

She came in from a party all tousled up and told me she was pissed
I asked 'at whom?'

The best was as I called someone a stupid twit on the telephone
She told me 'you're finally learning'
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post July 16 2003, 15:18 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

Post July 16 2003, 15:23 PM
Samcrooks
Getting Addicted
 
Posts: 60
Heh heh :lol: Maybe Ramsgate i dont think thats too far from wigan. I cant believe you didnt know what pissed meant, thats an exceptionally common english/irish slang for being "3 sheets to the wind" having imbibed muchos beeros.
It is better to regret something you did do than it is to regret something you didnt

Post July 16 2003, 15:23 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
For the real British English specialists, you can imagine her laughter as I asked her 'What's a Fanny Adams?'
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post July 16 2003, 15:29 PM
Samcrooks
Getting Addicted
 
Posts: 60
That would be the polite interpretation of Sweet FA, meaning nothing at all. Thus any non english can probably work out what FA should stand for :mrgreen:
It is better to regret something you did do than it is to regret something you didnt

Post July 16 2003, 15:32 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
OK, what's a Fanny Adams?? :oops:
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

Post July 16 2003, 15:35 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
She told me (in her charming Manchester-Blackpool manner):
'joost hav' a lookie in yer knickahs
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post July 16 2003, 15:37 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
I THOUGHT that's what it was, but I just wanted to be sure. I didn't want to go home and tell Karen she had a nice toilet or something!! 8O
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image


PreviousNext

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google Adsense [Bot], Yahoo [Bot]