|
|
|
Excuse me, I needed of a translation:
The words are:
gipsy project
Thank you very much
(excuse me for my bad english)!
Moderator: Moderators - Módhnóirí
| Author |
|---|
|
|
|
|
m3rl,
I'm having a bad grammer day, my hair's not looking all that either lol... scéim = project giofóg = gypsy scéim giofóg = gypsy project wait for my fellow Highlanders to reply... Ailill, Kserra... Need a brush up on the rules for putting two or more words together.. Slán Sam |
|
What constitutes 'Of' in Irish is not the na -or anything else but the form of the noun which is the 'possessor'.
bád=a boat crann=mast Crann báid =(a) boat mast - using the genitive case of bád = báid Scéim = project (scheme) giofóg = gypsy Scéim giofóige = Gypsy project However in my view(and I'm open to correction) in Irish the tranlation is so much better if it's Scéim na Giofóige which equates to- The Gypsy Project- but the 'na' has more more impact in Irish -than the 'The' in English. Anyway enough rambling- I would suggest Scéim na Giofóige It's a job that's never started that takes the longest to finish.
|
Registered users: Bing [Bot], BridMhor, fiairefeadha, Redwolf, Sibilla89, whiskey07