Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Bocán - Boccánach

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post July 13 2003, 7:15 AM
Russell
Anseo again
 
Posts: 14
Hello - We're trying to find a name for our new puppy. He's an 8 week old Border Collie and he's almost completely white, with a black patch over each eye. He looks a bit like Charlie Brown in his lame Hallowe'en costume: a sheet with two rough-cut holes for the eyes.

A friend suggested the two words above, after considering dovens of words for ghost, spirit, apparition, etc. He claims these both loosely translate to "hobgoblin", which is close. Bocán SOUNDS better than any of the other possibilities (so far), but I awant to be sure about the translation.

Also, WIDE open to other suggestions, but please include english translation and pronunciation.

Thanks!

Russell

 
Post July 13 2003, 8:58 AM
Brian
Andúileach IGTF
 
Posts: 14819
Yes Bocán means hopgoblin- as does boccánach(old irish) see this extract from McBain's Scottish dictionary



bòcan
hobgoblin, Irish bocán, Early Irish boccánach. With these are connected Welsh bwg (bwci, Cornish bucca, borrowed from Middle English?), English bug, bugbear, bogie; the relationship is not clear (Murray). For Gadelic a stem bukko-, from bug-ko-, would do, allied possibly to Norse púki, a Puck, Anglo-Saxon puca, larbula. boc-sithe, apparition, ghost (Perth: Wh.).
bochail
It's a job that's never started that takes the longest to finish.

Post July 13 2003, 9:24 AM
Brian
Andúileach IGTF
 
Posts: 14819
You could call him

CÚBÁN

Koobawn

WhiteDog

Then again the black eyes seem to be the feature.
Unfortunately the Irish for Black Eyes has 4 syllables

Súile Dubha

Sule-ah Dova

S'pose you could get away with Black Eye (like Hawk Eye)

Súildubh

Suledove
It's a job that's never started that takes the longest to finish.

Post July 13 2003, 13:31 PM
Aisling_M
Giostaire
 
Posts: 3319
How about the word for raccoon in Irish? :mrgreen: Sorry, I couldn't find it in my dictionary. :( Or the word for mask: folaigh...not sure if this one is right since it means hide. Is there another word in Irish for mask, Pól?

Slán,

Patrice

Post July 13 2003, 15:15 PM
Deb
Giostaire
 
Posts: 3693
Masc is the Irish word for mask as in this context.

Raccoon is racún

I think they are both too close to the English to be cute names for this little pup.

I like Súildubh, myself. You may find yourself having to spell it everytime you have to go to take the little guy to the vet.

If he reminds you of Charlie Brown, you might want to consider one variation of "Charles" -
Cathal (pronunciation: CA-hal) meaning "Battle-mighty"
Tá mé ag foghlaim i gcónaí. With translations, it is best to wait for someone more adept than I to confirm.
_________________
Deb
__________________________________
When the one man loves the one woman, and the one woman loves the one man, the very angels leave Heaven and come and sit in that house and sing for joy.

Post July 13 2003, 18:26 PM
Aisling_M
Giostaire
 
Posts: 3319
Go raibh maith agat for the translations Deb! Tá an ceart agat. The words were too close to English. :)


Slán,

Patrice



Who is online

Registered users: Bing [Bot], fiairefeadha, Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot], sublimeisgood