Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

July 13 2003, 1:55 AM
-
Tom777
- New Arrival
-
- Posts: 4
|
Many thanks to Pol for the answer to my previous query!
There are two more english phrases I would appreciated translated into Gaelic (along with correct pronunciations).
The first is:
"My Queen, the Court is assembling!"
The second is:
"Tonight... this fool shall be your jester!"
Again, thank you for any assistance!
Tom
|

July 13 2003, 10:54 AM
-
Brian
- Andúileach IGTF
-
- Posts: 14819
|
"My Queen, the Court is assembling!"
Not as easy as it looks
'cos if you translated it word for word in Irish -the question would be -
The court is assembling what? A lego set? An airplane model?
I've gone for
A Bhanrion, tá crinniú na Cúirte ag tarlú (anois)
My Queen, an assembly of the Court is taking place (now)
Sorry I don't know the word for jester 
It's a job that's never started that takes the longest to finish.
|

July 13 2003, 11:28 AM
-
Brian
- Andúileach IGTF
-
- Posts: 14819
|
SKIP THIS POST AND MOVE ON TO THE NEXT
Well since my last visit -I did a bit of Googling and came up with the word
CROSÁN for jester!
"Tonight... this fool shall be your jester!"
Anocht... is é do chrosán a mbeidh an t-amadán seo.
lit
Tonight ..it is your jester that this fool will be.
Last edited by Brian on July 13 2003, 18:16 PM, edited 1 time in total.
It's a job that's never started that takes the longest to finish.
|

July 13 2003, 18:15 PM
-
Brian
- Andúileach IGTF
-
- Posts: 14819
|
Ignore that last translation- following some very sound advise from Tadgh- a revised and corrected translation is suggested
Anocht... beidh an t-amadán seo mar chrosán agat.
That is assuming the 'YOUR' in the original English version is Singular
If the YOUR was plural change the last word to agaibh
Thanks to Tadgh
It's a job that's never started that takes the longest to finish.
|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], fiairefeadha, Google [Bot], liamsmommy10, Majestic-12 [Bot], whiskey07, Yahoo [Bot]