Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

More translation help needed . . .

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post July 12 2003, 14:18 PM
tofer
New Arrival
 
Posts: 7
Rinne me iarracht - an AIM thing a thosnu, ach nilim cinnte go bhfuil se deanta i gceart agam. Feicfidh me amarach.


Thanks

 
Post July 12 2003, 17:20 PM
Deb
Giostaire
 
Posts: 3693
Tofer:

Rinne me iarracht - an AIM thing a thosnu, ach nilim cinnte go bhfuil se deanta i gceart agam. Feicfidh me amarach.

I can't quite follow all of it, but is seems to be :

"the point of my attempt - (an AIM thing ???can't get this part) at the beginning, but certainly it will be finished with you being right. See me tomorrow"
Tá mé ag foghlaim i gcónaí. With translations, it is best to wait for someone more adept than I to confirm.
_________________
Deb
__________________________________
When the one man loves the one woman, and the one woman loves the one man, the very angels leave Heaven and come and sit in that house and sing for joy.

Post July 12 2003, 18:43 PM
Ailill
Andúileach IGTF
 
Posts: 10981
I made an attempt to start the 'AIM thing' , but I'm not sure it's done right by me (that I've done it right). I will see tomorrow.
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Hadrian, Majestic-12 [Bot], whiskey07