Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

July 14 2003, 16:07 PM
-
Deb
- Giostaire
-
- Posts: 3693
|
Not that I have a particular fondness for public embarassment,  , but I am curious as to how (if at all) close I was with this:
here's a small part of the lyrics to a song entitled "To Where You Are"
I believe that angels breathe and that love will live on and never leave
My awkward attempt to put it in Irish:
Tá mé creid aingil anail agus le grá beidh mair agus a fhágáil go jeo na ndeor
So, get your red pens out and please make corrections...
Tá mé ag foghlaim i gcónaí. With translations, it is best to wait for someone more adept than I to confirm.
_________________
Deb
__________________________________
When the one man loves the one woman, and the one woman loves the one man, the very angels leave Heaven and come and sit in that house and sing for joy.
|

July 15 2003, 0:45 AM
-
Ailill
- Andúileach IGTF
-
- Posts: 10981
|
Ahem <looks at shoes> did anyone realise it was Bastille day today?

"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor." Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin
|

July 15 2003, 1:12 AM
-
Siobhan
- Gaeilgeoir
-
- Posts: 298
|
Marchons, marchons.............
Tá mé caillte anois
|

July 15 2003, 13:01 PM
-
JSmith13
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 20540
|
Vive la.......Never Mind 
Beidh ár lá linn.......go luath!!
I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

|

July 15 2003, 18:33 PM
-
Ailill
- Andúileach IGTF
-
- Posts: 10981
|
I only havin the craic. Most of the right words are there, it's just that they're all jumbled up.
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor." Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin
|

July 16 2003, 1:31 AM
-
Duine Aonair
- Gaeilgeoir
-
- Posts: 192
|
Tá slaghdán orm
Now, I was going to use "agam" rather then "orm" til my Collins said otherwise.
What's the difference?
*achoo*
Duine Aonair
Is i mo chroí atá mo neart
Is i mo chroí atá mo laige
|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], misswilson, Yahoo [Bot]