Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

July 09 2003, 9:39 AM
-
Blairwoo
- New Arrival
-
- Posts: 1
|
A friends recently deceased dog was a stray found in Ireland many years ago. He would love to have her name, Gypsy, written in Gaelic on her grave but cannot find a translation. Anybody help?! 
|

July 09 2003, 10:28 AM
-
Asarlaí
-
|
Hi Blairwoo,
gypsy = giofóg
Slán Sam
|

July 09 2003, 12:57 PM
-
JSmith13
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 20540
|
Didn't I read in an earlier thread tha t Gypsy could also be spalpeen? But I think that's not a term of endearment.
Beidh ár lá linn.......go luath!!
I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

|

July 09 2003, 13:11 PM
-
Siobhan
- Gaeilgeoir
-
- Posts: 298
|
Hi JSmith,
Yup. In an earlier post I said Spailpín was gypsy - as in the song the Whistling Gypsy or An Spailpín Fanach as Gaeilge. Tadgh pointed out, quite correctly, that its use is more of a migrant worker, travelling about from town to town and a bit of a rogue.
Slán
Siobhán
|

July 09 2003, 13:14 PM
-
JSmith13
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 20540
|
I guess if the dog liked to run the neighborhood, Spailpín would work, then. Thanks for the correction in spelling. There's an Irish group here in Baltimore called "The Spalpeens" I guess that is a phonetic spelling.
Beidh ár lá linn.......go luath!!
I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], fiairefeadha, Google [Bot], Majestic-12 [Bot], whiskey07, Yahoo [Bot]