Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

translate this

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post July 08 2003, 16:22 PM
bloom
New Arrival
 
Posts: 1
to see a world in a grain of sand
and eternity in a hour
hold infinity in the palm of your hand
and eternity in a hour

 
Post July 08 2003, 23:55 PM
Ailill
Andúileach IGTF
 
Posts: 10981
Hi Bloom,

This is by William Blake and the second line should read 'or a heaven in a wild flower' so I've translated it as that.


Domhain a fheiceáil i ngráin ghainimh
agus neamh i mbláth fiáin
Buantacht a ghabháil i mbos do láimhe
agus síoraiocht ar feadh uair.


Hopefully it's OK but any corrections by my peers are welcome.


Slán,
Ailill.
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin

Post July 09 2003, 0:00 AM
Corvus93
Scéalaí Mór
 
Posts: 2279
A-

You are without peer! What are you doing up so late?

C- 8)
Táim buíoch le cibé déithe a bhéadh ann
as m'anam nach gcloífaí go deo.

Post July 09 2003, 0:49 AM
Ailill
Andúileach IGTF
 
Posts: 10981
Ar an drabhlás. :twisted:
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin

Post July 09 2003, 0:52 AM
Aisling_M
Giostaire
 
Posts: 3319
Hehehe Ailill! C- Ailill is quite often up this late. I've seen him post much later than this. :mrgreen:

Patrice

Post July 09 2003, 13:37 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
Ar an drabhlás. Tuigim é. Tá foghlaim mé!!
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

Post July 09 2003, 16:30 PM
Corvus93
Scéalaí Mór
 
Posts: 2279
Okay lads, for those of us who haven't mastered our "wicked" Irish, could some one translate the answer to my question?

C- 8)
Táim buíoch le cibé déithe a bhéadh ann
as m'anam nach gcloífaí go deo.

Post July 09 2003, 16:36 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
Ailill said he's drinking heavily and I said I understand that. I'm learning.
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

Post July 09 2003, 16:37 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
Or actually he said he's debauching!! :wink:
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image



Who is online

Registered users: ash.bekah, Bing [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot], smiller1577, sublimeisgood, whiskey07