Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.
Moderator: Moderators - Módhnóirí

July 01 2003, 3:30 AM
-
LadyLorain
- New Arrival
-
- Posts: 1
|
I am writing a children's story entitled "Come Home for Love." The gaelic title I am temporarily using is "Tar Abhaile i gCoinne Grá." If would like to check its accuracy, and most importantly, make sure there is no double-entendre involved with this phrase (i.e., come home for sex, etc.)
Someone else also suggested a title of "ar mhaithe leis an ngrá" I speak no gaelic at all and cannot distinguish the appropriateness of either of these phrases.
Any assistance would be greatly appreciated. Thanks!
|

July 01 2003, 13:45 PM
-
JSmith13
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 20540
|
I believe this was translated in another post, but Tar Abhaille i gCoinne Ghrá is one way, and I believe Die Taube said Tar Abhaille chun Grá a Fháil could also be used.
Beidh ár lá linn.......go luath!!
I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

|

July 01 2003, 22:40 PM
-
Siobhan
- Gaeilgeoir
-
- Posts: 298
|
As this is for a book, J Smith, hope you don't mind a tiny correction to your typo on abhaile
Slán
Siobhán
|

July 02 2003, 12:30 PM
-
JSmith13
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 20540
|
Siobhan, I appreciate everyone's help alike. Thankyou all for always being so helpful to we beginners!! 
Beidh ár lá linn.......go luath!!
I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

|
Who is online
Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Hadrian, Majestic-12 [Bot], whiskey07