Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

curious

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post June 28 2003, 23:00 PM
aht stoodent
New Arrival
 
Posts: 3
I was reading Chynna Clugston-Major's Eisner-nominated comic "Blue Monday", and one of the characters was wearing a shirt that said "chailín rua" on it. What does that mean? I don't need to know, I'm just curious.

Thanks!
-Ali
Everyone thinks I'm on drugs... It's not true. But if it were, it would explain a lot.

 
Post June 29 2003, 0:41 AM
Ailill
Andúileach IGTF
 
Posts: 10981
It means 'red-haired girl'.

BTW, I like your East Coast accent.
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin

Post June 30 2003, 16:23 PM
aht stoodent
New Arrival
 
Posts: 3
Thanks, I'm proud of it. Here in Rhode Island, dropping "r"s everywhere is the sign of a true intellectual. Makes you sound wikkid smot. Never mind that everyone else thinks it's barbaric.

-Ali
Everyone thinks I'm on drugs... It's not true. But if it were, it would explain a lot.

Post June 30 2003, 17:42 PM
Ailill
Andúileach IGTF
 
Posts: 10981
it also sounds a bit like how JFK spoke and also fred Quimby, the mayor from the Simpsons.
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin

Post June 30 2003, 18:09 PM
Corvus93
Scéalaí Mór
 
Posts: 2279
Forgive my ignorance, but how exactly are you "hearing" this???

I must be so antiquated...

You mean I could be hearing other voices, (not just the usual ones I hear)
for these posts? :oops:


C- 8)
Táim buíoch le cibé déithe a bhéadh ann
as m'anam nach gcloífaí go deo.

Post June 30 2003, 18:16 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
ohhh noo...you mean you pahk the cah in hahvahd yahd?

(and this from someone who grew up in new england)

:D

Post July 01 2003, 0:09 AM
aht stoodent
New Arrival
 
Posts: 3
My username is spelled phonetically with a Rhode Island accent, silly! :wink:
Everyone thinks I'm on drugs... It's not true. But if it were, it would explain a lot.

Post July 01 2003, 16:05 PM
Corvus93
Scéalaí Mór
 
Posts: 2279
What a crack up! I'm so observant! DUH! 8)

C-
Táim buíoch le cibé déithe a bhéadh ann
as m'anam nach gcloífaí go deo.

Post July 02 2003, 0:27 AM
Ailill
Andúileach IGTF
 
Posts: 10981
No, it's not audio, I commented on the way mo chara wrote his name ;

aht stoodent

for 'art student'.


Sounds like JFK, innit?
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin



Who is online

Registered users: Bing [Bot], Exabot [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Hadrian, Majestic-12 [Bot], Redwolf, whiskey07