Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

gaelic to english

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post June 18 2003, 7:45 AM
frgpugs
New Arrival
 
Posts: 1
Ní bheidh mo leithéid arís ann!

Is on a chicago fire department t-shirt and was curious what is says

 
Post June 18 2003, 12:53 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
Basically, "There is no equal". I'm a Firefighter in Baltimore City. I guess they're trying to say there's nobody better.....except in Baltimore!! :mrgreen:

Post June 19 2003, 1:29 AM
Ailill
Andúileach IGTF
 
Posts: 10981
It's more specific than that. It means "the likes of me will never be again" (e.g. I am the last of the Mohicans). It's a famous phrase used by a Blasket islander, Tomás O'Criomthan in his book Fiche Blian ag Fás.

He was one of the last people who lived on that island before it became uninhabited early in C20.
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin

Post June 19 2003, 3:51 AM
Corvus93
Scéalaí Mór
 
Posts: 2279
Ailill wrote:It's more specific than that. It means "the likes of me will never be again" (e.g. I am the last of the Mohicans). It's a famous phrase used by a Blasket islander, Tomás O'Criomthan in his book Fiche Blian ag Fás.

He was one of the last people who lived on that island before it became uninhabited early in C20.


A-

I had this book in my cart at Amazon--saw the Blasket word above & it reminded me. Have you read this, or heard of it?
Hungry for Home: Leaving the Blaskets: A Journey from the Edge of Ireland
by Cole Moreton

I would be interested in your feedback.

C- 8)

Post June 19 2003, 12:48 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
Yeah, but we're talking U.S. Firefighters here. Especially in big cities like New York, Chicago, Boston, Baltimore, etc. We all have sort of big egos when it comes to the profession, and we all like to think we're the best. We used to call the house I worked at the "Big House" and since we were the busiest we had "Top Dogs" on shirts and on the fire engine. That's why I said what I said. I was just thinkin' like a fireman!! :mrgreen:

Post June 20 2003, 0:44 AM
Ailill
Andúileach IGTF
 
Posts: 10981
Haven't head of the book Corvus.

JSmith, I can understand how a US fireman would find it an appealing phrase.
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin

Post June 23 2003, 13:00 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
I use the term U.S. loosely because they are the firemen I know alot of. I can't speak for the firemen of the rest of the world because I have never met any of them, although I would love to. I just know how we operate :mrgreen:

Post June 28 2003, 17:27 PM
daphne
New Arrival
 
Posts: 1
My boyfriend wants to have "Without Equal" tattooed across his back, but he wants it in Gaelic. (I have to find the translation, because if I don't, he will have a skull with crossed guns (the symbol for his rate in the US Navy) tatooed on his arm instead. He likes both but I would prefer the Gaelic.) So, if there is anyway someone can help me out, I would VERY much appreciate it. Thanks!
-daphne



Who is online

Registered users: Bing [Bot], DarkChylde, Errigal2466, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Majestic-12 [Bot], Yahoo [Bot]