Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Tattoo Idea

Author Message
Post April 17 2003, 6:50 AM
kingn0thing84
New Arrival
 
Posts: 1
i'm checking out a couple different languages for this tattoo, and gaelic just dawned on me... seems like it should've been my first choice since my family's decended from irish... anyway... i was wondering if someone could please translate the following phrase for me:

live because of music

:) thanks!

 
Sponsor
Post April 20 2003, 17:29 PM
Ailill
Andúileach IGTF
 
Posts: 10981
Hi.

I think this is the closes to the English meaning.

Mair ar chúis ceoil

Slan,

Ailill
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin

Post April 20 2003, 17:42 PM
IdenticalTriplet2Gilda
Anseo again
 
Posts: 10
Ailill do you know how you would pronounce that?
~Gilda Radner Always~
**If humor was the foundation of my life, men were definitely the first floor**

Post April 20 2003, 19:43 PM
Ailill
Andúileach IGTF
 
Posts: 10981
Hi,
Like this.

MOR ERR HOO-ish KYO-il

The KYO is like in Kyoto.
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor."
Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin

Sponsor

Who is online

Users browsing this forum: Ask Jeeves [Bot], Breandán, Exabot [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], Yahoo [Bot] and 33 guests