Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Practice Thread, Level 1

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post June 21 2005, 16:58 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57331
mhwombat wrote:
Redwolf wrote:Tá Sean Tom (an cat) sean (aosta), romhar, agus cam.

Redwolf

Wolfie! You're back! Guess that wombat magic had a delayed effect.


It's probably one of those "allow to work overnight" things. :lach:

Redwolf
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/

 
Post June 21 2005, 17:46 PM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
Tóg dhá briosca agus cuir scairt orm ar maidin... :lach:

briosca = cookie
cuir scairt ar = call
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post June 22 2005, 0:34 AM
Cymro-Breatnach
Giostaire
 
Posts: 4205
Tá beirt dheartháir agam.

An bhfuil deartháireacha nó deirfacha agaibh?
"Dúid" Breatnach an tí. Is Breatnach deas mé.
Cymru 11 Lloegr 9 (Wales 11 England 9) Ha Ha!

My Irish is not very good, but I have kickass Welsh! I don't make mistakes in Welsh.

Post June 22 2005, 1:40 AM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
Níl. Is páiste aonair mé.
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post June 22 2005, 2:12 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57331
Cymro-Breatnach wrote:Tá beirt dheartháir agam.

An bhfuil deartháireacha nó deirfacha agaibh?


Tá beirt dheartháir agus trí dheirfiúr agam.

An bhfuil clann agaibh, a chairde? Tá iníon amháin agam.

Clann = children/descendents.

Iníon = daughter

Redwolf
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/

Post June 22 2005, 4:56 AM
Peggi
Giostaire
 
Posts: 3997
Tá aon dheirfiúr agam. Tá Kathy.

(I hope that's right. Please correct me.)
Peggi
Well behaved women seldom make history
Os mae rhywbeth ar y ffordd, cerwch o'i gwmpas.
Ymweldwch â fy mlog

Post June 22 2005, 6:26 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57331
Peggi wrote:Tá aon dheirfiúr agam. Tá Kathy.

(I hope that's right. Please correct me.)


Tá aon deirfiúr amháin agam. Kathy is aimn dí (or "Is sise Kathy").

You want "amháin" with "aon," because otherwise "aon" means "any." You actually can even use "amháin" by itself ("tá deirfiúr amháin agam").

Redwolf
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/

Post June 22 2005, 12:20 PM
JSmith13
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 20540
Tá aon deartháir amháin agam, ach tá triúr iníonacha agam. OH, agus aon bean chéile amháin agam freisin!! :lach:
Beidh ár lá linn.......go luath!!

I'm a beginner. Wait for more input with my translations.

Image

Post June 22 2005, 13:15 PM
Cymro-Breatnach
Giostaire
 
Posts: 4205
Clann?

Tá beirt iníon agus mac amháin agam.
"Dúid" Breatnach an tí. Is Breatnach deas mé.
Cymru 11 Lloegr 9 (Wales 11 England 9) Ha Ha!

My Irish is not very good, but I have kickass Welsh! I don't make mistakes in Welsh.

Post June 22 2005, 14:26 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57331
An bhfuil aon peataí agaibh? Tá madra agus cat agam.

peataí = pets

aon = any
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/


PreviousNext

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot]