Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Practice Thread, Level 1

June 20 2005, 20:44 PM
-
Dunlaith
- Laoch na nGael
-
- Posts: 591
|
mhwombat wrote:Maith thú, Dunlaith.
One small correction: "Is grá leis beoir". In later lessons, we'll get into the details, but basically:
Is maith le __X__ __Y__ = __X__ likes __Y__.
le + se --> leis
Go raibh míle maith agaibh as bhur gcúnamh a Wombat! I knew it was missing something but I wasn't sure what it was 
~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*
As always, get a second, third, or fourth opinion. I'm prone to make mistakes. lol Sonas ort! |

June 21 2005, 0:55 AM
-
mhwombat
- wombat oifigiúil an fóraim
-
- Posts: 16124
-
|
Does somone want to try describing this guy? I think you'll find at least three adjectives that describe him if you look here

|

June 21 2005, 10:19 AM
-
mhwombat
- wombat oifigiúil an fóraim
-
- Posts: 16124
-
|
If you look at the first post in this thread, you'll see I've added a short summary on how to describe people and things. I;ve added a few new vocabulary words, so we should be able to have some fun describing more cartoon characters.
Does anyone want to describe this one?

|

June 21 2005, 11:40 AM
-
Ailill
- Andúileach IGTF
-
- Posts: 10981
|
mhwombat wrote:
Trí chéile?
"Tá an saol mór lán den fhilíocht ag an té dar dual a thuigbheáil agus ní thráfaidh an tobar go deo na ndeor." Seosamh Mac Grianna, Mo Bhealach Féin |

June 21 2005, 13:40 PM
-
mhwombat
- wombat oifigiúil an fóraim
-
- Posts: 16124
-
|
Ailill wrote:Trí chéile? 
|

June 21 2005, 14:10 PM
-
Redwolf
- Ard-Banríon na Ráiméise
-
- Posts: 49148
-
|
mhwombat wrote:Does somone want to try describing this guy? I think you'll find at least three adjectives that describe him if you look here
Tá Bam Bam gairid, óg, agus láidir
Redwolf
Last edited by Redwolf on June 21 2005, 14:51 PM, edited 1 time in total.
Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith
"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna |

June 21 2005, 14:50 PM
-
Redwolf
- Ard-Banríon na Ráiméise
-
- Posts: 49148
-
|
Tá Sean Tom (an cat) sean (aosta), romhar, agus cam.
Redwolf
Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith
"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna |

June 21 2005, 15:13 PM
-
Dunlaith
- Laoch na nGael
-
- Posts: 591
|
mhwombat wrote:If you look at the first post in this thread, you'll see I've added a short summary on how to describe people and things. I;ve added a few new vocabulary words, so we should be able to have some fun describing more cartoon characters. Does anyone want to describe this one? 
Hmm, I don't know this one??? 
~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*
As always, get a second, third, or fourth opinion. I'm prone to make mistakes. lol Sonas ort! |

June 21 2005, 15:31 PM
-
JSmith13
- Scríbhneoir d'Éigean
-
- Posts: 20540
|
Dia dhaoibh. Is mise Jim nó JSmith13, agus tá mé i mo chónaí i gCarroll Valley, Pennsylvania, in aice Gettysburg. Bhí mé fear dóiteáin gairmiúil de sé déag bliana anois agus beidh mé ag dul amach ar pinsean i gceithre nó cúig bliana. Ní bhféidir fan liom.
Beidh ár lá linn.......go luath!!
I'm a beginner. Wait for more input with my translations.
 |

June 21 2005, 15:46 PM
-
mhwombat
- wombat oifigiúil an fóraim
-
- Posts: 16124
-
|
Redwolf wrote:Tá Sean Tom (an cat) sean (aosta), romhar, agus cam.
Redwolf
Wolfie! You're back! Guess that wombat magic had a delayed effect.
|
Sponsor
Who is online
Users browsing this forum: afortressmighty, Ciarrai164, Google [Bot], Google Adsense [Bot], kevin45sf, mykal, Yahoo [Bot] and 35 guests