Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Practice Thread, Level 1

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post June 17 2005, 21:58 PM
Peggi
Giostaire
 
Posts: 3997
Mise Peggi. Tá mé i mo chónaí i An Stát Órga.
Peggi
Well behaved women seldom make history
Os mae rhywbeth ar y ffordd, cerwch o'i gwmpas.
Ymweldwch â fy mlog

 
Post June 17 2005, 22:24 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57331
Audrey is aimn dom. Tá mé i mo chónaí i gCalifornia (An Stat Órga) freisin. Tá gruaig ghearr liath orm is súile gorm agam.

Redwolf

Gearr = short
Liath = gray
Gorm = blue

(PS: I stickied this and unstickied the "beginners chat" thread)
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/

Post June 18 2005, 9:08 AM
-Ben-
Laoch na nGael
 
Posts: 878
Mise Ben. Tá mé i mo chónaí i Londain agus tá mé sé blaina déag. ;D Tá lá breá ann inniu
Image

Fáilte Roimh Cheartúcháin

I AM STILL A BEGINNER, PLEASE WAIT FOR MORE INPUT ON ANY TRANSLATIONS I GIVE! - Learning Irish since 22nd October 2004.

Post June 18 2005, 11:07 AM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 18571
Ahhh... Tá Ben óg. Tá mise sean.

Note: mise is used instead of mé when you want to provide contrast or emphasis.
I'VE MOVED TO ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) A place to learn Irish together.
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

Post June 18 2005, 11:19 AM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 18571
Is maith liom seacláid.
Is maith le Abigeál matamaitic.
Is maith le Pól Guinness.

seacláid = chocolate
matamaitic = mathematics
I'VE MOVED TO ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) A place to learn Irish together.
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

Post June 18 2005, 12:22 PM
jamesnp
Giostaire
 
Posts: 3396
mhwombat wrote:Condae


Cheap mé go bhrisfinn isteach chun ceartúchán a thabhairt... Ceapaim go bhfuil "contae" an litriú ceart. ;)

Ní raibh fhois agam má tá fáilte roimh na ceartúcháin... ach cheap go bheadh sé cgl.

-jp :)

Post June 18 2005, 12:31 PM
Niall Mór
Laoch na nGael
 
Posts: 934
Peggi:

i An Stát Órga - tá sin mícheart. i + an = insan = sa

tá 'sa Stát Órga' cheart.

Ben:

tá mé sé bhliain deag d'aois. Tá an "d'aois" de dhith ort.
www.nigelmcloughlin.com Garda na dTóineanna
I have a University Diploma in Irish and a Fáinne Óir
but this does NOT mean that I can't be wrong!
If this is going on Skin, Stone or Precious Metal
ALWAYS GET AT LEAST ONE CONFIRMATION

Post June 18 2005, 12:35 PM
Niall Mór
Laoch na nGael
 
Posts: 934
Abigeál:

atá in Indiana - tá sin mícheart.

Tá sin in Indiana - Tá sin níos fearr. (That is in indiana)

Dunlaith:

Tá me i mo chónaí sa chathair
www.nigelmcloughlin.com Garda na dTóineanna
I have a University Diploma in Irish and a Fáinne Óir
but this does NOT mean that I can't be wrong!
If this is going on Skin, Stone or Precious Metal
ALWAYS GET AT LEAST ONE CONFIRMATION

Post June 18 2005, 13:26 PM
SNee
Getting Addicted
 
Posts: 86
Is mise Sarah. Rugadh agus togadh mé i Sudbury, MA. GRMA mhwombat for this new strain- it's much more organized and on topic!!!!!

Post June 18 2005, 13:32 PM
-Ben-
Laoch na nGael
 
Posts: 878
Niall Mór, go raibh maith agat, ach nach bhfuil sé bliana nuair atá sé 16? Agus shíl mé go raibh 'd'aois' roghnach. Hehe, tá brón orm, tá mearbhall agam. :P
Image

Fáilte Roimh Cheartúcháin

I AM STILL A BEGINNER, PLEASE WAIT FOR MORE INPUT ON ANY TRANSLATIONS I GIVE! - Learning Irish since 22nd October 2004.


PreviousNext

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Breandán, Google Adsense [Bot]