Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Practice Thread, Level 1

Author Message
Post June 17 2005, 21:58 PM
Peggi
Giostaire
 
Posts: 3933
Mise Peggi. Tá mé i mo chónaí i An Stát Órga.
Peggi
Well behaved women seldom make history
Os mae rhywbeth ar y ffordd, cerwch o'i gwmpas.
Ymweldwch â fy mlog

 
Sponsor
Learn Irish Gaelic
Post June 17 2005, 22:24 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 49232
Audrey is aimn dom. Tá mé i mo chónaí i gCalifornia (An Stat Órga) freisin. Tá gruaig ghearr liath orm is súile gorm agam.

Redwolf

Gearr = short
Liath = gray
Gorm = blue

(PS: I stickied this and unstickied the "beginners chat" thread)
Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste
Is fearr Gaeilge na scoile ná gan Gaeilge ar bith

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

Post June 18 2005, 9:08 AM
-Ben-
Laoch na nGael
 
Posts: 878
Mise Ben. Tá mé i mo chónaí i Londain agus tá mé sé blaina déag. ;D Tá lá breá ann inniu
Image

Fáilte Roimh Cheartúcháin

I AM STILL A BEGINNER, PLEASE WAIT FOR MORE INPUT ON ANY TRANSLATIONS I GIVE! - Learning Irish since 22nd October 2004.

Post June 18 2005, 11:07 AM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 16216
Ahhh... Tá Ben óg. Tá mise sean.

Note: mise is used instead of mé when you want to provide contrast or emphasis.
Image
賢いふくろぐま Image
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

Post June 18 2005, 11:19 AM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 16216
Is maith liom seacláid.
Is maith le Abigeál matamaitic.
Is maith le Pól Guinness.

seacláid = chocolate
matamaitic = mathematics
Image
賢いふくろぐま Image
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

Post June 18 2005, 12:22 PM
jamesnp
Giostaire
 
Posts: 3187
mhwombat wrote:Condae


Cheap mé go bhrisfinn isteach chun ceartúchán a thabhairt... Ceapaim go bhfuil "contae" an litriú ceart. ;)

Ní raibh fhois agam má tá fáilte roimh na ceartúcháin... ach cheap go bheadh sé cgl.

-jp :)

Post June 18 2005, 12:31 PM
Niall Mór
Laoch na nGael
 
Posts: 934
Peggi:

i An Stát Órga - tá sin mícheart. i + an = insan = sa

tá 'sa Stát Órga' cheart.

Ben:

tá mé sé bhliain deag d'aois. Tá an "d'aois" de dhith ort.
www.nigelmcloughlin.com Garda na dTóineanna
I have a University Diploma in Irish and a Fáinne Óir
but this does NOT mean that I can't be wrong!
If this is going on Skin, Stone or Precious Metal
ALWAYS GET AT LEAST ONE CONFIRMATION

Post June 18 2005, 12:35 PM
Niall Mór
Laoch na nGael
 
Posts: 934
Abigeál:

atá in Indiana - tá sin mícheart.

Tá sin in Indiana - Tá sin níos fearr. (That is in indiana)

Dunlaith:

Tá me i mo chónaí sa chathair
www.nigelmcloughlin.com Garda na dTóineanna
I have a University Diploma in Irish and a Fáinne Óir
but this does NOT mean that I can't be wrong!
If this is going on Skin, Stone or Precious Metal
ALWAYS GET AT LEAST ONE CONFIRMATION

Post June 18 2005, 13:26 PM
SNee
Getting Addicted
 
Posts: 86
Is mise Sarah. Rugadh agus togadh mé i Sudbury, MA. GRMA mhwombat for this new strain- it's much more organized and on topic!!!!!

Post June 18 2005, 13:32 PM
-Ben-
Laoch na nGael
 
Posts: 878
Niall Mór, go raibh maith agat, ach nach bhfuil sé bliana nuair atá sé 16? Agus shíl mé go raibh 'd'aois' roghnach. Hehe, tá brón orm, tá mearbhall agam. :P
Image

Fáilte Roimh Cheartúcháin

I AM STILL A BEGINNER, PLEASE WAIT FOR MORE INPUT ON ANY TRANSLATIONS I GIVE! - Learning Irish since 22nd October 2004.

Sponsor

Listen to Irish Sayings

Who is online

Users browsing this forum: Ask Jeeves [Bot], Google Adsense [Bot], Yahoo [Bot] and 74 guests