Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Irish, Irish to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.

Translation for my sister and I

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

Author Message
Post May 08 2005, 20:51 PM
jaycie
Anseo again
 
Posts: 11
Hey, that's great! Thank you so much to everyone who contributed. If you don't mind, could you spell that out for me phonetically, so I can try to pronounce it properly?

Thanks again; I'm so grateful.

jaycie

 
Post May 08 2005, 21:56 PM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 18571
Is síoraí an grá deirféar.
/ISS SHEE-ree un GRAW JAYR-fayr/
I'VE MOVED TO ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) A place to learn Irish together.
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings

Post August 30 2010, 18:37 PM
jaycie
Anseo again
 
Posts: 11
Hello! I would like to check that the translations I have are correct. Any opinions and/or corrections are very much appreciated. I want to know how to say "A sister's love is eternal". (I'm aware that due to Irish syntax and grammar I may end up with "The love of a sister is eternal", or some other variation, which is fine.) The two translations I was offered years ago were:

Ta ghra deifeár síoraí

Is síoraí an grá deifeár


Is either of these correct? If both are, what is the difference? Also, would some be able to tell me how to pronounce these phonetically? I would be very grateful for any assistance.

Post August 30 2010, 18:43 PM
Caffler
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 15733
you asked this two hundred years ago and got three million answers

(Link removed)

:gruebel:
Last edited by Breandán on August 30 2010, 19:22 PM, edited 1 time in total.
Reason: Link redundant due to merging of threads
Get the Ræliksen CD here
éist leis an gceol

tá sult na saoirse i gcló na gcrann
is grá don tsúil a fiaradh,
tá dúil sa rud tá casta cam
is gráin don bhog is don díreach.

Post August 30 2010, 18:49 PM
jaycie
Anseo again
 
Posts: 11
Oh! Well, that was foolish of me; I didn't realize immediately that this was the same site. Sarcasm notwithstanding, I appreciate you taking the trouble to provide me with that link. Thank you.

Post August 30 2010, 19:00 PM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 57349
As this is a duplicate, I'm going to lock it per forum policy.

Jaycie, you can feel free to post a reply to the thread that Caffler linked you to. That's the place to ask for confirmation, and replying to it will bring it back up to the top of the order.

Redwolf
Is leigheas é an ceol ar an anam briste

http://www.coraingli.com/

Post August 30 2010, 19:23 PM
Breandán
Giostaire
 
Posts: 4277
I have merged the two threads. Sorry if this causes any confusion.
ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/)
A place to learn Irish together and get accurate human translations, including translations for tattoos.

Post August 30 2010, 19:45 PM
Breandán
Giostaire
 
Posts: 4277
jaycie wrote:Hello! I would like to check that the translations I have are correct. Any opinions and/or corrections are very much appreciated. I want to know how to say "A sister's love is eternal". (I'm aware that due to Irish syntax and grammar I may end up with "The love of a sister is eternal", or some other variation, which is fine.) The two translations I was offered years ago were:

Tá grá deirféar síoraí

Is síoraí an grá deirféar


Is either of these correct? If both are, what is the difference? Also, would some be able to tell me how to pronounce these phonetically? I would be very grateful for any assistance.

I've fixed some errors above.

Of the two, the one with the copula is has more impact. If you need both, it might be an idea to put the article into the first one for consistency.

Is síoraí an grá deirféar
iss SHEE-uh-reen GRAW JER-ri-fayr
/s´i:əri:_əN grɑ: d´erəf´e:r/
ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/)
A place to learn Irish together and get accurate human translations, including translations for tattoos.

Post September 10 2010, 21:38 PM
whitneylane
New Arrival
 
Posts: 5
So, which one is correct? I really like this!

Post September 11 2010, 16:17 PM
mhwombat
wombat oifigiúil an fóraim
 
Posts: 18571
There's more than one way to say something in any language. Tim, myself and Breandán agreed on Is síoraí an grá deirféar. Personally, that's my favourite.

Another one you were offered is Is buan an grá deirféar. That's OK, but it really means "A sister's love is permanent". You asked for "A sister's love is eternal", which to my mind is a more powerful statement, perhaps even suggesting that a sister's love is some sort of entity that may even have some sort of existence after the death of both parties. Whether or not you believe that to be the case, I think that's a bit more poetic.

Another one that was offered is Tá grá deirféar síoraí. This is OK, but as Breandán noted, it's a bit weak. It sounds like you're casually offering a bit of information. I'd avoid it for this purpose.

Ultimately, it's your choice.
I'VE MOVED TO ImageIrish Learners' Forum (http://irishlearner.awyr.com/) A place to learn Irish together.
Seans Eile - free software to help you practice your Irish
Scéala na Wombait - Muddle-headed Memes and Musings


PreviousNext

Who is online

Registered users: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot]