Irish Translation Forum

Ask for Irish Gaelic translations on this English to Gaelic, Gaelic to English translator forum.
Irish language translations given on this voluntary community site cannot be guaranteed to be correct. Always ask for a second or third opinion, especially for requests for tattoos, wedding rings, etc.
Babylon Language Translator

Too Much English Poll

Ask for free Irish Gaelic translations. Community-based Irish English translator service.

Moderator: Moderators - Módhnóirí

There is Far too much English on this Site

Poll ended at April 27 2005, 23:47 PM

yes
17
37%
no
29
63%
 
Total votes : 46

Author Message
Post April 23 2005, 18:17 PM
PJ
Scéalaí Mór
 
Posts: 2978
Tá tú líofa cheanna a thaisce :)

( cheanna líofa / líofa cheanna nó is cuma ? )
Trí ghalar gan náire: Grá, tochas agus tart Image

 
Sponsor
Learn Irish Gaelic
Post April 23 2005, 18:18 PM
Conor
Aistritheoir Cíocrach
 
Posts: 16141
pj, just "already fluent" in éadan "fluent already"

Ach... :P céanna = same/cheana = already

8)

Post April 23 2005, 18:21 PM
PJ
Scéalaí Mór
 
Posts: 2978
ah... so cheana líofa

( don't know how that pesky extra "n" got in there )
Trí ghalar gan náire: Grá, tochas agus tart Image

Post April 23 2005, 21:24 PM
finely
Laoch na nGael
 
Posts: 1238
Tá drochlá ann inniu!
Tá sé fluich!
Tá sé doilbhir!
Tá sé sucks!


I'll keep working at it, but translating from Irish is still a soith for me. :cry: :roll:
Whenever any seasoned regulars see a mistake in my own use of Irish, please feel free to correct me! I won't even attempt translations for others.

Post April 24 2005, 1:53 AM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
finely wrote:Tá sé sucks!

My monitor just got a baisteadh reading that one! :lach:
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post April 24 2005, 2:01 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 51638
Méabh wrote:
finely wrote:Tá sé sucks!

My monitor just got a baisteadh reading that one! :lach:


Shouldn't it be "tá sé ag suckadh"? (blinks innocently)

Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

Post April 24 2005, 2:02 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 51638
And if tomorrow's going to be just as bad:

Suckfaidh an lá :wink:

Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

Post April 24 2005, 2:05 AM
Méabh
Scríbhneoir d'Éigean
 
Posts: 23921
:rotfl: Oh, Pól, what have you started :lach:
Is é Christian Stoehr mo chroí
Dáta pósadh: 16 Deireadh Fómhair 2010

Post April 24 2005, 2:11 AM
Redwolf
Ard-Banríon na Ráiméise
 
Posts: 51638
Méabh wrote::rotfl: Oh, Pól, what have you started :lach:


Ah, is breá leis é! :lach:

Redwolf
...agus déanfaidh mé do mholadh ar an gcruit a Dhia, a Dhia liom! Salm 43:4

"Google Translate is not a translation site. it is an entertainment site for teenagers too lazy to do their own homework" -- Doire Trasna

Post April 24 2005, 4:45 AM
Tanis
Anseo again
 
Posts: 19
maybelline wrote:
Conor wrote:I still think any OT thread should at least have the first post in Irish


So no beginner may start any OT-thread or even understand what it's about? :?


I have to agree with you there May......I am a tad confused on how a person can learn when it is spoken without translation anyhoo...but I suppose I just wont be included in OT threads if that is what the rules are :-(


PreviousNext

Sponsor

Learn Irish Gaelic

Who is online

Registered users: Breandán, Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], relic5.2, Yahoo [Bot]